Перейти к основному содержанию

Список публикаций автора « Сергей Алхутов »

Рецензия на рассказ Кэндис Ясперс "Философия М-16" — Последняя редакция: 18 лет назад
Что такое стихотворение? Стихотворение - это такой текст, в котором ритм первичен, и уже вслед за ритмом следует смысл, подчиняясь ему, порождаясь им. "Философия М-16" Кэндис Ясперс очень ритмична - это окончательно понимаешь, прочтя семь абзацев рассказа. Кусок - философия, кусок - М-16, кусок - философия, кусок - М-16, кусок - философия, начиная с пифагорейцев и заканчивая Хабермасом и Деррида, кусок - М-16, жёсткое повествование о супружеской измене и захвате любовников в заложники с использованием израильской штурмовой винтовки. Кусок - чистый дух и сфера ноуменов, кусок - кровь и плоть, сперма и сталь. Не скажу, чтобы сейчас мой интерес к философии был настолько сильным, чтобы я зачитывался, как это было лет пятнадцать-двадцать назад, Шопенгауэром или Кьеркегором.
Царь и Пёс — Последняя редакция: 18 лет назад
Предисловие Предлагаемый вашему вниманию текст содержит в себе ряд косвенных свидетельств о собственном происхождении. Так, судя по тому, что он содержит комментарии в виде сносок, иногда полемизирующие с его основным содержанием, в окончательном виде он принадлежит перу нескольких (возможно, двух) людей. Судя по встречающемуся в сносках слову «подлинник», перед нами перевод какого-то подлинного текста, написанного, возможно, на древнегреческом языке. В тексте встречаются косвенные указания на время его происхождения — не раньше 1961 г. (указание на русских космонавтов). При тщательном анализе сносок обнаруживается, что переводчик (если только он один) в ряде мест весьма критично относится к тексту — например, комментируя химический пример с сульфидами и сульфатами; в других же местах, напротив, будто бы не замечает явной несуразицы; например, мимо его внимания прошёл вопиюще натянутый пример с воздухом и водой в конце текста.
Знание - сила — Последняя редакция: 19 лет назад
- Knowledge itself is a power, - произнёс Роджер Бэкон, - или, по-вашему roughly speaking, so (*англ. грубо говоря, так*): знание есть сила, - и сделал указующий жест чаркой. - А у нас ещё и так говорят, - отметил Евлампий Изборский, - сила есть, ума не надо, - и сделал встречный жест своей посудиной. - O, well, you're right! (*англ. О, хорошо, Вы правы!*), - обрадовался Роджер, - and all together it means (*англ. и вместе это значит*): знаний есть, ума не надо, - и, чокнувшись с Евлампием, отхлебнул зелена вина. - Хм, - сделал, отхлёбывая, Евлампий довольный звук между глотками. Затем, уже осушив чарку, добавил: - А ты хошь и немчура аглицкая, а в силлогистике не промах. Однакож, знание как сила имеет разную природу и сродство, - и отёр усы. У Бэкона усов не было. Промокнув рукавом рясы потную тонзуру, он констатировал: - Я есть не понимающий, что иметь в виду my wise friend (*англ.
Медвежонок, который хотел стать буддой — Последняя редакция: 20 лет назад
Будда — по-нашему проснувшийся. Люди ложатся спать и видят сны. И как же называть то, что они видят, проснувшись? Заставит, бывает, мама есть с хлебом или надеть шапку на прогулку. Тебе кажется, что она тебя под себя подлаживает. Значит, не любит. Ей кажется, что она о тебе заботится. Значит, любит. А как же взаправду? Или поговоришь, бывает, с приятелем. Тебе кажется, что он тебя не понял. А ему кажется, понял. Так и расходитесь. Всем что-то кажется. Вот проснувшийся от этого «кажется» и есть Будда. То есть, конечно, этого мало, чтобы им быть. Но без этого никуда. Мне кажется, я не будда. Ну, а если мне что-то кажется, — например, это, — значит, точно не он. Зато я, пожалуй, знаю одного медвежонка, который хотел стать буддой. Жил этот медвежонок в вольере в зоопарке одного города — будто бы столицы небольшой страны. Страна эта, вроде бы, находилась в Европе. А может, в Австралии. Каждое утро медвежонок просыпался, завтракал и занимался с дрессировщиком. После дрессировки он обедал.