Перейти к основному содержанию
Is There Anybody There? (перевод Scorpions)
Ну, откликнись, кто-нибудь..!* (перевод Юрий Бардин)* Мысли узнай И мои и ощущенья И подскажи, как найти мне тот путь к Очищенью? И я с Тобой останусь там... Где та Любовь, что искал я полжизни? Путь укажи, чтоб я выполз опять Из нирваны... - и назло бесплодным дням!!! Ну, откликнись, кто-нибудь, кто меня понимает, К Любви мне тот путь укажи! Отзовись, (же) хоть кто-нибудь, вновь Солнце-Надежду На сердце моё положи! ** Я без ума от проделок Отчизны: Лазер-штрих-код или шутка иллюзий по Жизни..? И как от Бога не отпасть..? Меня вновь услышь и спаси, милый Боже, Ведь все мои мысли и чувства на ветер похожи, - А тёмных дней пришла напасть!.. Ну, откликнись, кто-нибудь, кто меня понимает, К Любви мне тот путь укажи! Отзовись, (же) хоть кто-нибудь, вновь Солнце-Надежду На сердце моё положи! СОЛО Ну, откликнись, кто-нибудь, кто меня понимает, К Любви мне тот путь укажи! Отзовись, (же) хоть кто-нибудь, вновь Солнце-Надежду На сердце моё положи! * поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации ** Вариант припева: Эй, откликнись, кто-нибудь, кто суть понимает, К Любви мне тот путь укажи! Отзовись, (же) хоть кто-нибудь, вновь Солнце-Надежду На сердце моё положи! Is There Anybody There? (оригинал Scorpions) Open my mind Let me find new vibrations Tell me the way I must take to reach my destination And a place where I can stay Where is the love of my life couldn't find her Show me the way to find back to myself Cause I'm nowhere in the darkness of these days Is there anybody there who feels that vibration Who shows me the way to my love Is there anybody there with that inclination To bring back to sun to my heart I find myself in a state of confusion Life's like a pantomime trick or a laser illusion Where's a place that I can stay Save me don't let me get lost in the ocean I need your help everyday to control my emotions In the darkness of these days Is there anybody there who feels that vibration Who shows me the way to my love Is there anybody there with that inclination To bring back the sun to my heart SOLO Is there anybody there who feels that vibration Who shows me the way to my love Is there anybody there with that inclination To bring back the sun to my heart Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/s/scorpions/is_there_anybody_there.ht…
гугл переводчик примерно так же переводит.
Спасибо! По-возможности прошу поделиться ссылкой на гугл-переводчик, который делает ЭКВИРИТМИЧЕСКИЙ перевод. Всего Вам доброго !!!
Вероятно мой коментарий требует корректировки. имеслось в виду следующее: при переводе стихов, песен и прочей творческой идеи с любого иностранного языка требует умения не толко знать значения конкретных слов, но и умения (порой меняя что-либо) донести смысл передаваемого, по возможности не теряя музыкальности, мелодичности творческого опуса. А это сложно и не моногие этим владеют. Попоробуйте перевести Битлс на русский просто переводя слова и ставя их в том порядке, какой присутствует в оригинальном тексте. Получится что-то вроде: я ехать дорога и камень в рука. Да! Это то, что есть мне.
Сколько людей, столько и мнений... Кому-то нравится, кому-то не нравится. А на всех сразу ни какой гений и "негений" ни в какие времена не угождали, при всех вместе взятых теоретических правильностях и неправильностях... Спасибо Вам!