Перейти к основному содержанию
Угадай мелодию
Под этой низкой, раскидистой пальмой Мы загорали с тобою вдвоём. Морской песок нам служил почивальней. И умывальней служил водоём. Во рту бутылка вина, А к уху - раковина, И до утра вспоминать о своём. У этой старой, рыбацкой хибары Мы не спеша попивали крюшон. Под рокот струн нашей звонкой гитары Любила ты танцевать голышом. Кровь забурлила опять, Ну как я мог устоять? Твои хмельные объятья нашёл. Плыви кораблик мой. Я не хочу домой! Я так тоскую у камина зимой. Мой теплоход, гуд бай! Я выбираю рай, Тебя, мой ангел, и бесшумный прибой!
Не-пой-му-те-бя...и берег такой далекий!!! Я-со-шла-с-ума-кораблик мой одинокий! Не-да-но-по-нять...не пара мы ох не пара! Но-хо-чу-об-нять...тебя?или гитару?:-)))))))))))))))) Иглесиас...тот который Хулио!(И немой мальчик показал жестами,что его зовут Хулио!:-)))))))
Спасибо. А мелодию не угадали. Не Хулио, однако.
Лихо видать закручен сюжет!!!Да и на руках трудновато как-то показывать!:-))))Спасибо!
Нет такого слова - почивальня.
Толково-словообразовательный словарь (Грамота.Ру:) "ПОЧИВАЛЬНЯ ж. устар. 1. То же, что: спальня." Словарь Ушакова: "ПОЧИВАЛЬНЯ, почивальни, р. мн. почивален, ж. (устар.). То же, что опочивальня, спальня."
Просторечно ущемлённое "Опочивальня"
Спасибо, Vici, за ссылку. Что-то Вы на меня, Margueritte , последнее время ополчились, неужто за невинную эротеску? Если уж устаревшая почивальня запрещена, то как быть со старославянскими текстами Евгения Иванова? А если б и не было такого слова, с каких пор поэтам запрещено слова изобретать? Маяковский бы от Вас натерпелся, Margueritte. С несколько меньшим, но пока ещё уважением,
Не за что:). Любое слово можно легко проверить или же здесь на сайте, или в любой поисково-энциклопедической системе. Другое дело, что не всегда удаётся сразу выяснить его происхождение и развитие за тысячу лет.
Засуньте своё уважение и Маяковского знаете куда! Хозяин-барин.
Всё-таки удивительно, Margueritte, как Ваши слащаво-душещипательные произведения гармонируют с агрессивной, откровенно враждебной позицией по отношению к произведениям других. Судя по Вашим ремаркам, Вы из того сорта "резких" женщин, которым должна нравиться порнография. Странно, что Вы её так осудили в моей "Эротоманке". Впрочем, Вы, похоже, просто не способны вести аргументированную выдержанную дискуссию. Вам больше импонирует оглушающе-атакующий стиль, в духе Жириновского. Без всякого уважения,
Меня Ваши ярлыки не интересуют. И я не из женщин вообще, ко мне это слово совершенно непременимо. Да, Вы правы, с не-джентльменами я такие дискуссии вести не в состоянии. Что мне импонирует, позвольте решать мне. А про Ваше жалкое уважение я уже сказала - повторяться не буду.
Это как посмотреть на просторечность. Гнедич в переводе "Иллиады" Гомера употребляет именно это слово. Даль, объясняя значение слова "ДОРТУАР, м. франц. - Общая спальня, почивальня , в воспитательный, рабочих и подобных заведениях." То же Даль объясняя южный вариант произношения в виде "ЗАПОЧИВАЛЬНЯ, ж. почивальня , спальня" или другого названия спального места "Ложница - спальня; почивальня духовного лица" приравнивает их именно к "ПОЧИВАЛЬНЕ". В любом случае словообразование не предполагает добавления приставки "о-об". Её появление, как формы "опочивальня" более позднее и предполагает, что это помещение не главной спальной комнаты хозяина семьи, а сопутствующие спальные помещения родственников или слуг, располагавшихся рядом с основной почивальней. В силу ряда исторических обстоятельст и языковых особенностей первоначальное существительное "почивальня" стало устаревшим. И за счёт малоизвестности, конечно, можно легко принять его за несуразицу.