Перейти к основному содержанию
Если
*** Если давит груз тяжких нош, Поражения флаг на рее, Если ты замерзать начнешь, Позови меня, я согрею. Если вдруг у твоих ворот Остановит беда возницу, Если жажда иссушит рот, Позови меня – дам напиться. Если смерть постучится в дом, Ослепив чернотой известий, И тебе будет страшно в нем, Позови, мы поплачем вместе. Ранит подлости злая рать, - По щекам две слезы – рекою, - И страдания не унять, Позови меня - успокою. Если ненависть, как петля Сдавит грудь посреди дороги, Если в злобе падет земля, Позови, расскажу о Б-ге. Если счастье, звездой маня, Заметелит тебя по свету, Ты тогда не зови меня: Сам управишься с ношей этой. 01.04
Интересно задумано "Если.. Позови.." Наверное, не впервой такие "размышления-советы", даже "призывы-чуть-ли-не заклинания" возникают в среде стихотворной. Только образы-символы по мне не всегда адекватны.. "две слезы - рекою"? "счастье - заметелит"? :)
Две слезы могут составлять одну реку, а счастье... это ведь понятие относительное. Если у того, кого зовут - счастье, это не значит, что у того, кто зовет вызывает подобные ассоциации. Я понятно выражаюсь?
Не очень понятно. Две слезы - это две слезы. Два ручья слез еще могут соответствовать двум рекам.. Понятие счастья, несомненно, является относительно относительным. А вот "метелить" - явление ближе к отрицательному, темному, им ли характеризовать счастье?
две слезы могут впадать в одну реку страданий. Метелит значит кружит. А разве счастье кружить не может. Вот например "В" счастлив, и его счастье кружит по свету, а "Л" так совсем про него не думает и ему не кажется это счастьем. Соответственно "Л" думает, что счастье "В" метелит его по свету... Теперь понятно?
:) Упрямая Вы.. "Метелить" - "отметелить", это значит отхлестать, нечто "из наказания".. Две слезы не могут впадать, они могут скатиться.. :)
Не упрямей вас :))) "Метелить" - кружить, носиться, а ваш вариант второстепенен. А слезы могут и падать и даже бежать, все зависит от наклона головы героя. :)
Иланочка! А я в данном случае скорее согласен со Шрайком, чем с тобой (относительно двух слёз и реки), - как-то притянуто. Но ведь исправить здесь легко: "Если подлости злая рать Ранит - слёзы текут рекою, Если боль твою не унять, - Позови меня - успокою." Тем более так будет востановленно контекстное "если". А что делать с "Заметелет" - так просто заменить на "завьюжит", - так по-моему нежнее... Если счастье, что без вранья, Вдруг завьюжит тебя по свету,- Ты тогда не зови меня: Сам управишься с ношей этой. А вообще, хорошее стихотворение! Почему ты не публикуешь здесь "Притчу"? Я думаю стоит... :loveface:
Борюш, ну что ты... мне так нравится спорить с умным человеком. А твои замечания я учту обязательно. Ты мои новые посмотри... плиззз.. А Притчу поставлю... только позже :angelsmiley: