Из ответов на замечания к произведению: Навеянное [Твердые формы] [Елена Неменко]

Спасибо, Юль.
Хайку - это моё потаённое увлечение ещё с университетских лет. Но на суд читателей я их отдала совсем недавно... Мэтры в местной писательской топали ногами на любые подражания востоку любых авторов.
Ведь понять хайку не просто, ой не просто.
А про написать - вообще молчу...
С симпатией Елена

Елена Неменко  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Не, Елена, у Вас не подражание. Подражание не вызывает отклика. А у Вас... Вы используете форму, на которую первыми набрели на Востоке, но в форме-то все свое, взгляд и чувства человека не Востоком рожденного (Восток любящего и понимающего, конечно). И отклик Ваши хайки вызывают у далеких от Востока людей именно потому, что в них настроение-рисунки-мысли этим людям созвучны. Вот я уверена, когда Ваши хайку на японский переводятся, переводчик их уже под свою природу подстраивает.
Вы сумели в эту гармоничную форму вложить ту самую многослойность раздумий и чувств, которая и притягивает в хайку - знаете спрессованые в яйцо или сердечко махровые китайские полотенчики? - вот Ваши хайку, попав в душу, там в поэму раскрываются.

Джейка  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Да, Юль... Для себя я называю этот процесс - спружинить мгновение, чтобы выпрямляясь это мгновение заставляло прозреть, увидеть, как созвучен окружающий мир внутреннему миру человека...
Спасиб тебе...

Елена Неменко  ⋅   13 лет назад   ⋅  >