Из ответов на замечания к произведению: (2001 год) [Лирика] [Neta Naumova]

Забавно... А почему Вы сразу переводите разговор на мои "вирши"? Вы не слыхали, что талант критика никак практически не связан с талантом поэтическим - это ведь разные искусства?

Лучше б ответили по существу. Хоть на одно замечание.
"Вирши"-то (коли Вам так угодно называть стихи) эти я понял - нечего там недопонять. Ну тема, достойная Неруды, выраженная коряво... нечего там недопонять.

А мои "вирши" обсудим (если мне захочется обсуждать что-либо с Вашей Агрессивностью и Вашей Спесью), тогда и только тогда, когда и если Вы пожелаете их (мои стихи) отрецензировать. Некоторые из них специально написаны так, чтобы Вы не могли прочесть без смеха :)

___
А вообще-то, Вы ведете себя глуповато... "я опубликовала стихи Такого Автора Не Скажу Какого, Но Дико Гениального, а Вы ВСЕ ДУРАКИ И ПРОФАНЫ патаму чта не оценили Великого"... ну детсад, ей-Богу.

Des  ⋅   16 лет назад   ⋅  >

Не беспокойтесь: в Ваших виршах и разбирать нечего. Не стОят они рецензии. Впрочем, коли Вам угодно, могу и разобрать :)))) По-детски ведете себя именно Вы. Не поняли ведь ничего, а хорохоритесь: дескать, чего там недопонять ;)
И не Вам, поверьте, учить меня правильному употреблению таких терминов, как «внутренняя форма слова»: тема моей кандидатской диссертации была непосредственно связана с морфологией и этимологией. Теперь о том, что касается словосочетания «внявшие слова». Исконное значение слова «внять» - это «вобрать, впитать в себя что-л.» Да будет Вам известно, что еще в начале 20 века многие поэтические эксперименты были связаны с возвращением словам их первоначальных значений. Посему прием, в общем-то, далеко не нов. И если Вы не знаете таких элементарных вещей – это Ваши проблемы. Советую также почитать учебники по истории русского языка.
Впрочем, я не права в одном. Сайт называется «Творчество для всех»; естественно, что публикуется здесь сплошной ширпотреб (за немногими исключениями).
Стоило вспомнить: «Играйте в бисер, но не мечите его перед….». Впредь буду умнее.
Позвольте откланяться-с.

Neta Naumova  ⋅   16 лет назад   ⋅  >

Прежде, чем нести околесицу об отсутствии у слов «внутренней формы», прочитайте, пожалуйста, хотя бы это:
http://www.krugosvet.ru/articles/92/1009205/1009205a1.htm
http://www.edic.ru/res/art_res/art_10033.html
Далее рекомендую обратиться к работам А.А. Потебни и других лингвистов. Еще раз советую: прежде, чем заниматься критикой и писать стихи, недурно было бы освоить азы филологии.

Neta Naumova  ⋅   16 лет назад   ⋅  >

Ваши кандидатские (может, хватит уже пытаться "задавить авторитетом"? Вас не учил Ваш мэтр, что это - *некрасиво*?) лишний раз доказывают, что написание стихов и филология отличаются так же, как психология практическая и психология теоретическая - т.е. в корне.

Это я все знаю. Читал, наверно, поменьше Вашего, но уж Потебня и Якобсон... обижаете :) Только к убранному Вами словесному эксперименту отношения не имеет - если это эксперимент, его так и следовало обозначать ("апперцепция" - знаете такое слово?). В любом случае Ваша неудачка на этом сайте (который, действительно, не хуже и не лучше других, да еще и новорожденный) яснее ясного показывает, что эксперименты филологов - это одно, а умение писать стихи (да и талант к этому делу, кстати) - совсем другое. То, что годиться как анекдот в филфаковской курилке, совершенно не катит в качестве произведения искусства - ч.т.д.

"внявшие слова" - да козе понятно, что автор хотел сказать, и не надо для этого "турусы на колесах" городить теоретические, достаточно "чувства языка" - того самого, коим автор сих строк обделен (или, как минимум - не проявил в данном произведении). Звучит-то коряво. Разве для оччень "задвинутых" на конкретной тематике филологов - да и то, сильно сомневаюсь, чтобы кто-то мог воспринять это всерьез... Не *стихи* это. Эксперимент, прикол филолога, набор слов, не особо забавная шутка - но не стихи.

Попользуюсь Вашей ссылочкой:
"Термин внутренняя форма слова в этом значении был введен в лингвистический обиход в середине 19 в. А.А.Потебней. Словосочетание внутренняя форма восходит к русскому переводу термина В. фон Гумбольдта innere Sprachform (внутренняя форма языка), однако содержательно здесь речь идет о разных вещах: под внутренней формой языка Гумбольдт имел в виду своего рода свидетельство «духа народа», заключенное в строе его языка." (с) - ну и что в этом современного, и почему это я должен на основании теоретизирований позапрошлого века игнорировать вот это: "Знать язык — значит уметь перевести ментальные образы в слова и наоборот." ((с) Стивен Пинкер, http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_09/1999_9_03.htm) - что является действительно современными представлениями о языке (вернее, одними из - вторая "группа" представлена в наиболее доступном виде в книге "Мозг, разум и поведение" (Ф. Блум, А. Лейзерсон, Л. Хофстедтер))?

___
ув. Анна-Neta! Прежде всего - успокойтесь. Давайте попробуем найти толику доброжелательности друг для друга. Все мы тут, на этом сайте, ученики - учителей нехватка :) Правда, мои собственные "учения" далеки от филологических изысков, и тем паче - от Вашей исследовательской тематики (если таковая действительно имеется), а относятся скорее к общей теории искусства (хм... Бранский, Карпунин, Кривцун - говорят что-нибудь такие имена?) - мы при желании могли бы найти общее и делать общее дело. Этот сайт ТОЛЬКО ЧТО РОДИЛСЯ. Чем сходу отбивать у половины его посетителей охоту публиковаться и рецензировать, обзывая ВСЕХ дилетантами - сделайте что-нибудь для него (кроме осчастливливания "экспериментами", которые считаются, вообще-то, в Сети попросту неприличными).
Ну а нет так... и суда нет.

Всего хорошего.

Des  ⋅   16 лет назад   ⋅  >