Перейти к основному содержанию
О душительных сборниках и других страшных вещах
На семинар Льва Ошанина в литинституте я попала случайно. Тогда, в середине восьмидесятых, друг моей юности поэт Андрей Хворостов учился у этого мэтра и несколько раз приглашал меня на их обсуждения. В этот день слушали какого-то юношу с обоймой стихов на сельскую тематику. Одно было особенно длинным и проникновенным: о молодом учителе, приехавшем по распределению в деревню. И как ему, горожанину, все трудно и непривычно. Но автор успокаивал героя, что вскоре он станет здесь своим, уважаемым и нужным человеком, и быстро освоит крестьянскую жизнь. Через год будешь ты косить, Водку пить, выгонять скотину… Поскольку почти все присутствующие тоже были юными и еще не слишком поднаторели в ловле поэтических блох, погрешностей в этих строках никто сразу не заметил. Но мягкое интеллигентное лицо Льва Ивановича скривилось, как от попадания холодной воды на больной зуб. – Не могли бы вы уточнить, «косить» в каком смысле? Косой или глазами? Рядом с упоминанием о водке напрашивается скорее второе… – Нет, это он от армии косить собирается! – оживились студенты. – А скотину куда выгонять? – подключился самый въедливый однокурсник Андрея, – в стадо по утрам или вообще, чтобы ее не было? – А может, это он жену таким словом называет? Тяпнет водки этот Макаренко и за дверь ее, чтобы воспитательной работе не мешала, – веселилась аудитория. Ошанин прошел вдоль рядов, успокаивая особенно горластых легким похлопыванием по плечам и вернулся к своему столу. – Многозначный у нас язык, – сказал он, словно извиняясь за это его качество, – и если у слова есть омонимы, без уточнений не обойтись. «Косить» требует пояснения что, например, траву, или чем – косой. Выражение «выгонять скотину» тоже надо бы чуть расширить. А то есть еще слова, с которыми надо быть особенно осторожными. Скажем, «душа». Упаси вас бог употребить ее без определения в родительном падеже! Получится повелительное наклонение глагола «душить», и такие с этим перлы бывают… Лучше вообще ее трогать поменьше, но если уж вам особенно приспичит, то обязательно ставьте рядом, скажем, «моей души» или «измученной души», чтобы было видно, что это существительное. Тогда я услышала об этом впервые. Но с наступлением горбачевской оттепели предупреждение о коварном слове все чаще стало звучать на московских литгруппах. Оно и понятно, в брежневские времена душу в стихах поминали довольно редко, боялись, как бы за это не обвинили в религиозности. А тут понеслось… Затаскали не меньше, чем за века затертое до безликости слово «любовь». Но если в поэтических подборках столичных журналов «душа» и «любовь» в последние десятилетия употребляется все меньше и осторожней, то провинциальные поэты не любят ставить себе никаких ограничений. А потому всевозможными душами набиты не только стихотворные тексты, но и названия произведений, и даже заглавия книг. Самыми разными душами. И в родительном падеже тоже… Первый «душительный» сборник стихов я нашла в Москве на скамейке парка. Умилилась, что книга отпечатана в тамбовской типографии – неожиданная такая встреча с бумажным земляком. Спросила сына, не знает ли он поэтессу Ларису Смыкову. И только увидев, как он покатился со смеху, обратила внимание на название книги: «Глазами души». Триллер! Ну, руками душат – это понятно. При определенной сноровке, наверно, можно и ногами. Но чтобы глазами… Такой взгляд и не представишь… Удавы отдыхают. Вторым пополнением моей коллекции стала «За горизонтом души» Татьяны Курбатовой (да простит меня поэтесса, подарившая мне книгу с теплой искренней надписью!) Вряд ли автор понял логичность этого двусмысленного заголовка: кто же душит на виду у всех? Если такое происходит на открытом месте, лучше всего, конечно, уйти за горизонт. Третий экспонат – «Голос души» Татьяны Шурыгиной. До того объяснялось, чем это делать и где, теперь же, что именно душить. Хорошо еще только голос, может, оставив без него, хоть жизнь сохранят. Нет, такое выходит не только в нашем городе. Московская подруга недавно показала мне коллективный сборник стихов под названием «Струнами души». Кто-то очень постарался оформить обложку: веточки, листочки, солнышко. А у меня холодок пополз между лопаток – струна-то самое что ни на есть частое киллерское приспособление как раз для такого способа убирать лишних людей… И все же вернемся к тамбовским книгам. Два из трех «душительных» сборника были выпущены издательствами, на каждом стоит имя редактора. Поскольку все три автора не имеют филологического образования, нет смысла обвинять их в незнании такой языковой ловушки. Но редактор знать это просто обязан, и обязан объяснить заказчику. Правда, работавшая над «Голосом души» Елена Луканкина рассказывала, как пыталась убедить родственников Шурыгиной изменить заглавие. Но, значит, плохо растолковала. Удалось же мне, даже не будучи редактором, отговорить одну тамбовскую поэтессу назвать сборник «Венки души цветенья». Вот уж было бы, говоря словами все того же Ошанина, «непонятно, кто кого чем и зачем». Слово нужно ощущать. Чувствовать на вкус и цвет во всей его многозначности. И не только самим поэтам, не только редакторам, которые в запарке могут что-то и не заметить. Чувствовать коллегам по Союзу писателей и не хихикать за спиной над неудачей другого, а вовремя дать нужный совет. Чувствовать работникам типографии, ведь сейчас многие книги выпускаются без издательств, прямо через стол заказов. Чувствовать журналистам, особенно когда они начинают цитировать стихи на страницах газет. В одном из номеров «Новой Тамбовщины» за 2005 год рассказывалось о поэтическом вечере Лидии Перцевой и были приведены строки из ее стихотворения: Коль вас пригашают, как свечки, Пытаясь насильно задуть, В сердца догоревшие печки Дровишек подкиньте чуть-чуть. Не хочу высказывать свое мнение по поводу использования всерьез известной нам всем с «Мойдодыра» рифмы «свечка-печка». Не буду останавливаться и на метафоре автора, у которого горящее сердце ассоциируется не с костром, факелом или звездой, а с отопительным прибором (так и представляется железная печка-буржуйка, а железное сердце вроде бы что-то не очень хорошее). Это тема для отдельного разговора о зрительном ряде при создании метафоры, мы же сейчас пока разбираем многозначность слов. Но вот слово «задуть» в нашем разговорном языке уже лет двадцать назад приобрело второй, довольно неприличный смысл. И не считаться с этим нельзя. А уж в сочетании «насильно задуть» оно воспринимается только в этом и ни в каком другом значении, поскольку из-за привычного для многих весьма эпатажного выражения все эти свечки-печки мгновенно забываются. После выхода этой заметки мне позвонило около десятка человек – знают, что я собираю такие ляпы. Смеху было не меньше, чем в той, ошанинской аудитории. А мне стало жалко автора. Каждый из нас может допустить ошибку. Но в сборнике и при чтении вслух она была бы не так заметна. А тут растиражировали на всю область, сакцентировали внимание на этих строчках, и ее увидели сотни людей. Это уже вина газетчиков, которые, к сожалению, все чаще теряют вкус слова. Но народ его не теряет. И если он прощает певцам всякие нелепости в попсовых песенках, то ляпы и двусмысленности в высокопарных названиях сборников и дидактически правильных четверостишиях не могут уйти от его зоркого глаза. А посему совет для всех любителей «высокого штиля» и прочих красивостей: будьте осторожны! В 2007 году эта моя статья была напечатано в журнале "Литературная учеба". Ничего не изменилось, с тех пор я нашла еше штук пять "душительных" сборников...
И снова слышу вопль: "Цензура душит!!!" :laugh:
:spineyes: :kissing: :laugh:
Дыши - душа.Дышу но душат. :laugh:
"Всё это было бы смешно, Когда бы не было так грустно". Автора этих строк не помню, но слова вспомнились именно сейчас, по прочтении статьи. Ещё год назад я закричала бы "Браво! Как правильно!" Однако сейчас с обречённой унылостью могу сказать, что предполагаемых РЕЗУЛЬТАТОВ от опубликования статьи автор не увидит. :tongue2: Ну, не любим мы критику. Если она касается определённой личности, то данная личность (за исключением редких случаев признательности) тут же даст отпор. Если же "в общих чертах", как в этой статье, то просто никто не догадается применить совет автора на практике. :tongue2: Однако статья от этого НЕ теряет своей актуальности. :wave1:
Спасибо! Я и не думаю, чтобы все сразу начнут замечать омонимические и омографические ляпы. Но может, кто-то все-таки будет более аккуратным. Надеюсь )) А личности я задеваю, только не тех, кто на этом сайте.
Сейчас тестируют школьников на наркотики. Надо заполнить анкету.Это хрестоматия по наркотикам.Человек может за всю свою жизнь не знал бы что такое существует, а ему полный каталог, только цен нет.Как принимать есть. Клей - нюхать, что-то там курить и т д. Вы предлагаете автору знать все извращения маньяков (струнами души), не дай Бог купит сборник... Пусть купит, может излечится. Мало ли что взбредёт в больную голову читателя. Главное, чтобы у автора этого в голове не было. И не было, пока не подсказали... Таким образом описание хмурой осени можно записать в нагнетание депрессии, описание берёзки, как склонение к суициду или бадитизму(на ней можно повеситься или кого то повесить) итд. Мне кажется, такие "ляпы" всего лишь повод по-доброму посмеяться, без оргвыводов. Ну как, после этого не "нападать на филологов" Ведь получается, что автор смотрит шире. По контексту (содержанию сборника) телёнку ясно значение слова, а "филолог" кроме двух слов ничего не видит вокруг. Наоборот бы должно быть, на то он и филолог. А двусмысленность в художественном произведении - достоинство, это не юридический документ. Так мне кажется...
Двусмысленность бывает достоинством, только когда она запрограммирована автором, а не «непонятно, кто кого чем и зачем». Автор может на этом играть, как Чехов: "Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа" - здесь смысловая нелепость является дополнительной характеристикой героя. От ляпов же никто не застрахован, даже суперклассики, помните пушкинский омофон "Слыхали ль вы за рощей глас ночной"? На эти слова даже романс есть, но все равно у слушателей появляется улыбка, что же там за львы такие... Думаю, если бы кто обратил на это внимание автора, Александр Сергеевич вволю бы посмеялся, он любил такие штуки. Я ни на кого не нападаю, просто хочу, чтобы люди стали более зоркими к своим и чужим текстам, потому что "насильное задувание" для многих стало уже нормой. Не понимаю, почему эта тема вас так задела. А слово "душа" я почти никогда не употребляю, так же, как и слово "любовь". Когда я училась в художественной школе, один из преподавателей на этюдах отбирал у нас зеленую краску и говорил: "Ищите цвет сами". Это труднее - рисовать зелень, смешивая желтый с синим, фиолетовым и т.д., зато получается точнее и выразительнее. Так же и со стихами: передайте чувства без универсалий (то есть без слов "любовь", "ненависть", "счасть-несчастье" и т.д.), через предмет, цвет, запах, удачное (обязательно новое!) сравнение, это будет мощнее, интереснее. Впрочем, я никому ничего не навязываю, считайте, что просто сама не люблю универсалии в поэзии, да и прозе тоже.
Видимо это зависит от "устройства" восприятия. Я "глотаю" целиком. Без объяснения я не смог найти ничего "криминального" в примере со львами, в упор их не видел.Пусть так.Мой косяк. Но, как быть если у автора "насильное задувание" не связано ассоциативно с чем то "криминальным".Неужели Вы будете объяснять девчушке-ангелу, что могут подумать. Она обязана это знать? Вот недавно Карев опубликовал " с часть е", что же теперь и от этого слова отказаться? Думаю, стоит похвалить его за нестандартный подход и, кроме радости, ничего. Не знаю как другие, но русский язык сплошь изобилует словами, значение которых определяется контекстом, интонацией, а то и взглядом. Нельзя их отрывать от этого. В отношении того, что "передайте чувства без универсалий" абсолютно с Вами согласен, но это "высший пилотаж", а многим от земли бы оторваться, да по прямой пролететь... А вот про новое... Тут категорически не согласен. Для начинающего жизнь всё новое. Для осваивающего другую деятельность тоже. Это требование нового уже довело поэзию до чёрти чего. Там нет поэзии, сплошные конструкции. Я понимаю, консенсуса не получится, да этого и не надо. Высветили две точки зрения, авось кому пригодится...Я, со своей стороны, заложил в подсознание, пусть разбирается...
Что вы заложили программу в свое подсознание - замечательно. Кстати, это и есть то самое "новое", против которого вы выступаете. Новое - совсем не обязательно "конструкции" (они тоже не новые, посмотрите авангардную поэзию начала 20-го века, нам до таких форм до сих пор далеко). Под "новыми" я имею в виду сравнения, метафоры и прочие тропы, которых еще не было, находки. Ну не могу я уже читать в 755-й раз про щедрую осень, которая сыплет золотыми червонцами или в 1140-й раз про березку-невесту. Причем многие авторы вообще не понимают, не видят образа, просто лепят нечто застрявшее в памяти. Что такое "кораллы губ"? Вы видели красные кораллы? Я нет, хотя уже полвека прожила. Да, 100 лет назад они были популярны, отсюда и сравнение пошло. Но сейчас зачем его применять? А насчет девчушки-ангела... Дети узнают всю подноготную жизни гораздо раньше, чем начинают писать стихи. Я недавно слышала такой мат из уст пятилетнего, аж мороз по коже... Но я бросила камень не столько в авторшу "насильного задувания", сколько в своих коллег-журналистов, которые эти строчки пафосно цитировали. Они все-таки профи, должны такое видеть... Спасибо за полемику! Всегда приятно поспорить на хорошем, добром, продуктивном уровне.