Перейти к основному содержанию
Человек с деревянным языком (перевод Стивена Крэйна)
Как-то человек с деревянным языком Решился попробовать петь, И, говоря откровенно, его пение вызывало жалость. Но нашёлся тот, кто услышал Этот деревянный клёкот И понял, что человек Стремился выразить, И этого певцу было достаточно. Оригинал: There was a man with tongue of wood Who essayed to sing, And in truth it was lamentable. But there was one who heard The clip-clapper of this tongue of wood And knew what the man Wished to sing, And with that the singer was content. Stephen Crane
Да. Это, наверное, и есть то малое, что нужно каждому. "И этого певцу было достаточно" Спасибо, Александр.
Спасибо, Света. Рад, что оценили. Ведь стихотворение странное. Я его переводить взялся прежде всего для того чтобы самому получше в нем разобраться. Вроде бы написанно, скажем так, ...слишком просто :), а почему-то зацепило оно меня. Возможно именно благодаря этой чистой простоте.