Перейти к основному содержанию
Отель "Калифорния" (перевод)
Казалось бы, где я, где Калифорния?!.. Но в дни отчаяния, грусти и тоски Мне прямо в сердце падают аккорды, И режет соло душу на куски… Порою так берёт… мороз по коже! И русских вариантов есть штук пять; Я знаю точный перевод. И всё же, Рискну: не слово – ЧУВСТВО передать… ***************** На пустынном хайвее – В волосах ветра свист; Косячок еле тлеет, Ледяной воздух чист Впереди огоньки дрожат, Ночь темна и глуха; Голова тяжелеет, мутится взгляд, Тормоз давит нога… Дом; у входа девчонка – Краше я не встречал! Голос- колокол звонкий… В ад иль рай я попал? Мне свечой посветила – Всё O'K, видишь сам! Коридор мрачен, словно могила, Где слышны голоса: Ты наш гость в отеле "Калифорния", Места лучше нет Места лучше нет Лица – "высший свет"; Место есть в отеле "Калифорния" В зной и холода В зной и холода Для тебя всегда! Бриллианты, "Диор" на ней, "Мерс" крутой у ворот; И орава шикарных парней – Всех друзьями зовёт. Во дворе льётся в танцах Летний сладостный пот… Этот вспомнить что-то пытался, Но забыл про всё тот… Заказал метрдотелю Что люблю я, вино. Он в ответ усмехнулся: Здесь такого дерьма дух забыли давным-давно! И вдали голоса звучат, В полночь будят меня Словно сладкий, тягучий яд, За собою маня: Ты наш гость в отеле "Калифорния", Места лучше нет Места лучше нет Лица – "высший свет"; Вечно будешь ты в отеле "Калифорния"! Это наш сюрприз, Это наш сюрприз, Или твой каприз? "Dom Perinnion" стоит во льду, Потолок в зеркалах… "Зверя тёмных страстей все мы пленники тут" – В её шопоте страх. "Здесь, в роскошных палатах Буйный праздник идёт; Только зверя, что в нас сидит, Сталь ножа не берёт…" Всё, что помню – на выход Я рванул наугад; Но куда бы я ни бежал стремглав, Возвращался назад… Страж сказал: остынь парень, Путь нам выбрал злой рок; От себя самого ведь никто из нас Убежать никогда не смог! Будешь жить в отеле "Калифорния", Нет пути назад, Нет пути назад, Здесь твой рай и ад… Ты сгниёшь в отеле "Калифорния"; Это твой удел, Это твой удел, Ты же сам хотел!? 15.08.05 Оригинал: On a dark desert highway Cool wind in my hair One smell of colitas Rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy, and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway I heard the mission bell And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be hell Then she lit up a candle And she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say: Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely place Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year Any time of year You can find it here Her mind is definitely twisted Shes's got the Mercedis-Benz She's got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat Some dance to remember Some dance to forget So I called up the Captain Please bring me my wine He said We haven't had that spirit here since 1969 And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say Welcome to the Hotel California Such a lovely Place Such a lovely Place Such a lovely face They're livin' it up at the Hotel California What a nice surprise What a nice surprise Bring your alibies Mirrors on the ceiling They bring champagne on ice And she said We are all just prisoners here Of our own device And in the master's chambers They gather for the feast They stab it with there steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back to the place I was before Relax said the nightman We are programed to recieve You can check out any time you like But you can never leave
Спасибо! Это моя любимая песня. Захотелось снова послушать, искала-искала диск. Так и не нашла.... Напеваю про себя Ваши слова. :loveface: ЕЛ
Спасибо, Лена! Я тоже её очень люблю. Подправил кое-что, усилив именно ДУХ песни, состояния... С уважением,
Отличный перевод, Дмитрий. А дух и впрямь усилился...
Спасибо, Вадим! Любой переводчик ( а таких рок-баллад - особенно!) переделывает стих так, как он его понял; хотя близость к оригиналу - текст, размер, и проч. желательно сохранять.