Перейти к основному содержанию
КТОЙА И ШТОИМИНА (Силверстайн)
Шел Силверстайн перевод с английского Иллюстрация Силверстайна к этому произведению: http://www.litsovet.ru/index.php/gallery.view?gallery_id=867 Тук тук! - Кто там? Я! - Кто я? Верно! - Что верно? Ктойа! - Это я и хочу знать! Что вы хотите знать? - Кто я? Вот именно! - Что именно? Да, Штоимина у меня на цепи! - Что именно на цепи? Да! - Что да? Не Штода, а Штоимина! - Именно это я и хочу знать! Я же говорю - Штоимина! - Что именно? Да! - Что да? Да, я привeл! - Кого привeл? Штоимину - вот кого я привeл! - Кто я? Да! - Уходите! Тук, тук... ОРИГИНАЛ: THE MEEHOO AND EXACTLYWATT Shel Silverstein Knock, knock! - Who's there? Me! - Me who? That's right! - What's right! Meehoo! - That's what I want to know! What's what you want to know? - Me who? Yes, exactly! - Exactly what? Yes, I have an Exactlywatt on a chain! - Exactly what on a chain? Yes! - Yes what? No, Exactlywatt! - That's what I want to know! I told you - Exactlywatt! - Exactly what? Yes! - Yes what? Yes, it's with me! - What's with you? Exactlywatt - that's what's with me. - Me who? Yes! - Go away! Knock knock...
Марина, на сайте объявлен конкурс детских стихов, не хотите поучаствовать в нем? :)
Джейка! Я с ноября сюда не заходила, и надо же было мне заглянуть как раз в тот день, когда Вы написали этот комм! Сочла это знаком судьбы и повесила сразу несколько детских стихов. Спасибо за приглашение! :blush:
ну вот как! Точно - знак! Спасибо, Марина! :)