Перейти к основному содержанию
КАРНАВАЛ НА ПЬЯЦЦА ДИ САН-МАРКО
Перо и шляпа с высокой тульей - С бокалом кьянти в кафе на пьяцца Я восседаю на белом стуле И восхищаюсь игрой паяца. От звука флейты мороз по коже. Помилуй, Боже! Ну, как же можно! И я вельможен в камзоле дожа. И ты восторженна и вельможна. И пусть оратор я невеликий, Весьма далекий от абсолюта, Стихи под сводами базилики Звучат торжественнее салюта. Пусть пахнет тиной вода в канале. Волна смывает досаду: "Ладно, Все гондольеры, как есть - канальи, Зато влюбленным поют бесплатно!.." И мы едва ли уже забудем, Как нас Венеция целовала, Отогревала сердца от буден, И карнавалом короновала.
От абсолюта Вы далеки исключительно потому что кьянти пьёте? Правильно, лучше не мешать. :) Пьяцо дель Марко действительно невыразимо хороша, хоть Вам и удалось выразить многое.
Приветствую! Знаете, этот Ваш стих достоин стоять рядом со стихами Северянина, причем я вовсе не хочу отказать Вам в оригинальности или заподозрить в стилизации. Чудо, как хорошо Вы пишете!!! А какая лексика, какие дивные столкновения смыслов!!! Какая звукопись!!! В полнейшем восхищении С почтением, низко кланяясь
:) Да, пересеклись. Я уже написало вам, что наверно нам нашептывал в тот вечер один голос
Ни в коем случае не желая умалить прелести и красоты стихотворения, хотел бы указать на непонятную мне неточность в заголовке. Правильнее, насколько я знаю итальянский, "Пьяцца ди Марко" -Piazza di Marco.
Возможно все дело в разной транскрипции? Не знаю. Спасибо за отклик.
Возможно и впрямь стоит исправить на более употребительное
Игорь, Тирания просит Вашего согласия на публикацию и этого стихотворения в майском выпуске.