Перейти к основному содержанию
НОЯБРЬ
Когда перевели часы, Мы сразу провалились в зиму: В момент осыпались кусты, И ноги в микропорках стынут. Хотя морозов нет пока, И снег, хоть выпал, но растаял, Но все лохматей грачьи стаи И безнадежней облака. Под ветром сгорбились заборы, Закат, отжатый, как лимон, И все тревожней перезвон На католическом соборе. Нам предстоит пройти сквозь тьму, Морозы и оцепенелость. И то, что летом нам приелось, Недогорело, недопелось, Переосмыслю и пойму. 2008 год Теперь стрелки не переводят, и скоро будет непонятно, что автор имел в виду.
Читала обсуждение - переводить ли стрелки часов? Возможно, весной переведут и больше не будут, согласившись с мнением учёных, что при этом переводе большинство регионов России будет жить по в соответствии с астрономическим временем. Просвещенному читателю всё будет понятно. Стих понравился. Вдохновения!
Спасибо! Все равно, по какому времени жить. Только бы его не дергали туда-сюда.
Зимой есть время все переосмыслить и обдумать у нас она длинная. С уважением Евгений.
Катастрофически длинная )) Наверно, поэтому в стране столько философов, в каждом селе по нескольку десятков. Особенно, когда старются активно согреваться ))) Спасибо!
Думающему человеку всё - повод для переосмысления жизни - зима или лето, дождь, плачущий беспризорный котёнок или просто закат... ", отжатый, как лимон".
Спасибо, что ты отметила этот образ. Я давно открыла для себя, что при тучах закаты бывают лимонного цвета, для меня это стало своеобразным символом осени. Но, кроме тебя, никто не обращал внимания на эту мою находку. Еще раз спасибо!
Понравилось стихотворение: и лохматые грачьи стаи, и сгорбленные заборы, и , конечно, закат, и над всем этим ноябрьским безрадостным пейзажем - тревожный перезвон колоколов. Последняя строфа очень значима. Немного напрягло соседство двух "но"во второй строфе, но думаю, это пустяки. Спасибо!