Перейти к основному содержанию
pourquoi
В. в сон уходя родства полный с тобой едва ведает голова верный маршрут pourquoi звонкое тетива? плачет и чья вдова? вправду ли рокова та из минут? pourquoi
Валерий, я правильно поняла - здесь отсыл (намёк, оппонирование) к тому старинному романсу, что в к/ф Дядюшкин сон? Но вот беда - где взять оригинальный текст? Но даже и без этой аллюзии - сильно!
к стыду своему не помню Федором М. болел сильно лет 20 назад ну и Сон был тогда же читан то есть никого я никуда не отсылал (сознательно))):=|) спасибо
Собственно в книге, если не подводит память, романс обозначен только по названию. Но вот в фильме... Мало того, что он повторяется "на бис", он исполняется с очень своеобразным драйвом - одновременно и стилизованно-ретро и современно (я имею в виду ту современность последних советских лет, так наз. позднего застоя). Но сознаюсь - фильм целиком не помню. Как и книгу... Но вернувшись к тому исполнению - это финальное porquoi, именно с той интонацией! Стоит целого романса! (с занудством) Но всё равно - хочется знать исходник... ЗЫ: Да, вспомнила - ещё этот романс поёт старая графиня в опере Пиковая дама. Перед визитом Германна...
раз у п.дамы - значит вышел оттуда и угодил в фильм? послушал романс - но там нет pourquoi а только "близок восход трубадур поет" то есть тему его подогнали под слова Ф.М.: "Ах, Зина! спой тот романс, в котором, помнишь, много рыцарского, где еще эта владетельница замка и ее трубадур... Ах, князь! Как я люблю всё это рыцарское! Эти замки, замки!.. Эта средневековая жизнь! Эти трубадуры, герольды, турниры..." или может ещё какой-то романс есть музыка (слабая по-моему) другая совсем нежели в сцене графини ну ничего не понимаю совсем вы меня запутали ))))) первоисточник же у Чайковского это "Vive Henri IV" итак линия " Vive Henri IV" - Ф.М.("Сон") - П.И.("П.Дама" - фильм (К.Воинов,1966, совок совсем не поздний)- НЕ! строится но этот холмизм лишь повод поздравить с наступающим пр. с наступающим вас нг))))
Вернулась к теме, спасибо за мысль о ПД как источнике. Нашла, что это за... Короче. Исходник - ария Лоретты из оперы Гретри "Ричард Львиное сердце", оно ж Ария графини из ПД: Je crains de lui parler la nuit, j’ecoute trop tout ce qu’il dit, il me dit: «Je vous aime», et je sens malgr? moi: je sens: mon c?ur qui bat, qui bat... Je ne sais pas pourqoui... (вопр. знаки - что-то сугубо французское не взяла система того сайта) И вот это-то куртуазное пуркуа Гретри-Чайковского героиня Дядюшкиного сна поёт с драматическим акцентом: "Же не се-па - ПУРКУА!" (Я не знаю - ПОЧЕМУ!)
значит в фильмовом романсе есть pourqoi? наверное я не тот романс слушал диактритику же=всякие штучки-дрючки французские надстрочные подстрочные редакторы не переваривают
А может это я напутала - и то был не фильм, а телеспектакль? В те времена римейков хватало...
а в наши времена просто катастрофически не хватает иронизирую что ли?))
Зато авторских прав (далее ненормативная лексика)...