Перейти к основному содержанию
интравертное
одиночество, вылущи память из беспечной скорлупки – меня. бултыхается в желтом стакане моя глупость, а с виду – фигня. для таких горемык одиночек паче плахи страшна толчея. оттого и торопится почерк меня сплавить в иные края. полустанок рифмованной грусти, синей одноколейки черта – это лучшее из захолустий, где б свои коротать мне лета, где мне нянчить своих домочадцев – непрожитое счастье и речь, и с полночными духами знаться, и лимитчицу-музу стеречь. да читать письмена заоконья и любовный настаивать яд, пока черную россыпь воронью на ладони качает закат. так и жить бы у смерти на нитке и не знать ни словечка о том, как медлительны будней улитки под холодным вселенским дождем.
Замечательные стихи, Таша! Спасибо за них!
Это Вам спасибо, Джейка! :smoke:
Здравствуйте! • "беспечной скорлупки" - ?? • "моя глупость, а с виду – фигня" - противопоставление (глупость, а... фигня") неверно. Проще говоря, глупость и есть фигня, и с виду, и по сути - союз "а" неуместен. • "для таких горемык одиночек" - "горемык-одиночек" через дефис. • "хуже плахи страшна толчея." - "хуже.... страшна" - неверно. "пуще плахи страшна", "страшнее плахи", "хуже плахи" (но тогда без "страшна") • "оттого и торопится почерк меня сплавить в иные края." - ??? с торопливым почерком скрепя сердце соглашусь, но вот с почерком-сплавщиком - никак. +ударение не в размер: "мЕня сплавить..." "полустанок рифмованной грусти, синей одноколейки черта – это лучшее из захолустий, где б свои коротать мне лета," - эта строфа мне понравилась. Даже очень. "где мне нянчить своих домочадцев – непрожитое счастье и речь, и с полночными духами знаться, и лимитчицу-музу стеречь." - а эта меньше... "да читать письмена заоконья и любовный настаивать яд, пока черную россыпь воронью на ладони качает закат." - а эта совсем не понравилась. "так и жить бы у смерти на нитке и не знать ни словечка о том, как медлительны будней улитки под холодным вселенским дождем." - хороший финал. _______ С ув.,
спасибо.
Дез, добрый день!:) 1. "беспечной скорлупки" - что не так? По-моему, очень удачная метафора... 2. "оттого и торопится почерк меня сплавить в иные края" - это метонимия. Перенос по действию или функции. Один из основных тропов в поэзии, хотя далеко не всеми любим. Мною - любим:) 3. "меня сплавить". Всё в порядке с размером. Это анапест. На "меня" ударение здесь вообще не ставится. 4. " "горемык-одиночек" - спорно... Там, где первое слово является эпитетом ко второму - дефис не ставится. Напр. "старик мельник" = "старый мельник". По аналогии, "горемык одиночек" - "горемычных одиночек". 5. "моя глупость, а с виду – фигня". С союзом "а" - тоже не всё так однозначно, хотя соглашусь - место это в стихе не самое удачное:)
Спасибо :)
Здравствуйте, Михаил! К сожалению, я с Вами не соглашусь. Попробую обосновать: 1) "беспечной скорлупки" - да, метафора. Однако тут дело даже не в том, удачна ли она сама по себе, а в том, что эта "беспечная скорлупка" появляется в плотном нагромождении образов ("память - вылущивание - бултыхается - желтый (?? - если речь о "яйце", то "скорлупка" - совсем никуда...) стакан - ..."), и неудача именно в выпадении этой "беспечной скорлупки" (уместной скорее в "японском стиле") из их ряда. Негативный эффект усиливается довольно странным оборотом "из беспечной скорлупки - меня". 2) Любим-то любим, да тут - неудачен. Дело в том же самом: в "нагромождении" образов, никак не связанных друг с другом. В данном случае "лишний" образ - тот самый "сплавщик" (а с ним и - "бревна", "река" и т.д.) Не говоря об оттенке просторечия, который, впрочем, "фигней" изначально поддержан :) 3) Формально - да. Читается плохо (в первой строфе, кстати, тоже). Даже скажу почему: из-за логического ударения на слове "меня". Остальные финалы строф тоже - "с неявным ударением", однако этого эффекта нет - потому что в начале строк стоят слова не под логическим/интонационным ударением. 4) Maybe. В зависимости от того, кого мы хотим получить в итоге - "горемык" (одиночек) или "одиночек" ("горемычных")? 5) Да, наверно, не так однозначно. В том смысле, что другой союз дела не поправит ~-) С уважением,
Ташенька, хороший стиш! А нет желания в "хуже плахи страшна толчея" слово "хуже" заменить, скажем, на слово "паче"? Хуже+страшна - некоторая избыточность... Одно частично уже содержится в другом. А "паче" и фонетически, как мне думается, звучит посильнее и семантически поточнее. Нет? С друж. чувствами,
Спасибо, Михаил, я обязательно поменяю там слово, уже сама вижу, что допустила ляп. Просто не было времени пробежаться по всем сайтам и отредактировать. :)
Приветствую! Отличная рекомендация! Очень приятно читать достойные стихи. С уважением,
Очень интересное стихотворение!! сэр Алекс...
Местами удачно,даже,блин,поэтично. Но к словам типа "вылущи" я почему то отношусь с недоверием.Про улитку под вселенским дождем - вот это круто
Мне очень понравилось Ваше стихотворение.
\"Лимитчица-муза\" - Вах! \"...нянчить своих домочадцев\" - Ух! Оценка: 10
"как медлительны будней улитки под холодным вселенским дождем"... - Чудно! (однако интроверт и экстраверт! :) И несколько удручают неудачные ударения, отмеченные Des'ом)