Перейти к основному содержанию
квипрокво
На болоте острова – Необычное явленье. Объяснишь ли в двух словах Это несоединенье? А на тех на островах Белый гриб произрастает От болота в двух шагах И о том совсем не знает. На болоте острова – Многомачтовые судна, Кои противостоять Не смогли болоту. Трудно Быть в отсутствии морей Кораблём… И весь рангоут Поглотил пурпУр-кипрей… Мачты-сосны – полуголы: Парусина - до махры… Но и после превращенья Нахожу я здесь миры В отраженьях посещений Дальних стран. И даже гриб С бурым бантиком брусники Представляется средь рыб Мне кораллом. «Донырни-ка…», - Будто дразнит он меня. И ныряя между сучьев Я срезаю хвастуна, Чтоб ещё найти получше… Вот и рюмочки волнух, Словно жёлтые медузы, Что торопятся ко дну, Но попав в корзины кузов Затихают, надломясь, Красной шляпкою теснимы… Я брожу не торопясь Кораблей уснувших мимо… В топь и в вязь, в болотный дух, Долгой чавкающей тропкой Я… в Австралию иду… Сам уже не знаю толком: Акваланг или рюкзак За уставшими плечами? И… акулии глаза Грибника не замечают…
))) Чудесные образы, Андрей. Спасибо.
Красива тема, хоть и болотная. Оригинальны переходы строк через рифму.