| Показать как текст (сложить длинные строчки) | ИГОРЬ ЦАРЕВ | Пейзажная, городская лирика |
КАРНАВАЛ НА ПЬЯЦЦА ДИ САН-МАРКОПеро и шляпа с высокой тульей -С бокалом кьянти в кафе на пьяцца Я восседаю на белом стуле И восхищаюсь игрой паяца. От звука флейты мороз по коже. Помилуй, Боже! Ну, как же можно! И я вельможен в камзоле дожа. И ты восторженна и вельможна. И пусть оратор я невеликий, Весьма далекий от абсолюта, Стихи под сводами базилики Звучат торжественнее салюта. Пусть пахнет тиной вода в канале. Волна смывает досаду: "Ладно, Все гондольеры, как есть - канальи, Зато влюбленным поют бесплатно!.." И мы едва ли уже забудем, Как нас Венеция целовала, Отогревала сердца от буден, И карнавалом короновала. |
| © ИГОРЬ ЦАРЕВ, 2005 |
Дата публикации: , Последнее изменение: ![]() |
| Эту публикацию прочли 445 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |
От абсолюта Вы далеки исключительно потому что кьянти пьёте?
Правильно, лучше не мешать. :)
Пьяцо дель Марко действительно невыразимо хороша, хоть Вам и удалось выразить многое.
Правильно, лучше не мешать. :)
Пьяцо дель Марко действительно невыразимо хороша, хоть Вам и удалось выразить многое.
Оценка: 10
| Александр Кравченко | :: 2005-07-19 00:30:25 |
Приветствую!
Знаете, этот Ваш стих достоин стоять рядом со стихами Северянина, причем я вовсе не хочу отказать Вам в оригинальности или заподозрить в стилизации. Чудо, как хорошо Вы пишете!!!
А какая лексика, какие дивные столкновения смыслов!!! Какая звукопись!!!
В полнейшем восхищении
С почтением, низко кланяясь
Знаете, этот Ваш стих достоин стоять рядом со стихами Северянина, причем я вовсе не хочу отказать Вам в оригинальности или заподозрить в стилизации. Чудо, как хорошо Вы пишете!!!
А какая лексика, какие дивные столкновения смыслов!!! Какая звукопись!!!
В полнейшем восхищении
С почтением, низко кланяясь
Оценка: 10
| Темный Рыцарь | :: 2006-04-24 02:44:22 |
Как странно, Игорь, мы перекликнулись - http://www.my-works.org/content/works/text.html?text_id=15482
Оценка: 10
| kartveli | :: 2006-04-24 08:49:05 |
:) Да, пересеклись. Я уже написало вам, что наверно нам нашептывал в тот вечер один голос
| ИГОРЬ ЦАРЕВ | :: 2006-04-28 10:34:18 |
Ни в коем случае не желая умалить прелести и красоты стихотворения, хотел бы указать на непонятную мне неточность в заголовке. Правильнее, насколько я знаю итальянский, "Пьяцца ди Марко" -Piazza di Marco.
| Аксельрод | :: 2006-04-24 10:29:01 |
Возможно все дело в разной транскрипции? Не знаю. Спасибо за отклик.
| ИГОРЬ ЦАРЕВ | :: 2006-04-28 10:30:45 |
Игорь, Тирания просит Вашего согласия на публикацию и этого стихотворения в майском выпуске.
| Тирания Рифмы | :: 2006-05-20 08:57:27 |



