Перевод баллады "Спор сердца и тела Вийона".
- Кто там стучится? -Я. - Кто это, -"Я"?
-Я, сердце неспокойное твоё.
Нет у тебя ни пищи, ни жилья,
Всегда одет в какое-то рваньё.
Взгляни; - то пса бездомного житьё.
- Но отчего? -От глупости желаний.
Твоею жизнью я огорчено.
- Да помолчи! Час молодости ранний, -
Он создан для веселья и гуляний!
-Я замолчу, а ты... - Мне всё равно.

-Тебе уж тридцать! - Молодой пока!
-Ты как трёхлетний! - Что? Я не дурак!
Я отличаю мух от молока,
И разберу, где белизна, где мрак.
-Ты выбираешь общество бродяг!
Что знаешь ты? - Да знаю я немало,
И, если хочешь, повторю сначала,
Что проживу я, как судьбой дано.
-Ты гибнешь. - Продержусь ещё, пожалуй!
-Тогда молчу. - Пускай! Мне всё равно.

-Я так страдаю, рвусь и слёзы лью,
И знаю, что виновен в этом тот,
Кто тратит так бездарно жизнь свою, -
Несчастный, непутёвый идиот!
Живёшь ты и не ведаешь забот!
Я сколько раз тебя уже прощало;
Ведь ты умён, но лень тебе мешала.
Теперь ты опускаешься на дно.
- Но мудрость: "Всё пройдёт!" меня спасала.
-Тогда молчу. - Пускай! Мне всё равно.

-Мне тяжело... - К чему этот упрёк?
Рождён я под тяжёлою звездою.
Такой Сатурн определил мне рок.
Я верю в тайны неба и не скрою;
Всё в мире предначертано судьбою.
-Ты волен ход судьбы переломить,
И мудрость сохраняет жизни нить;
Так Соломон писал о том давно.
- Каким рождён - таким и буду жить!
-Я замолкаю. - Пусть! мне всё равно.

-Ты хочешь жить? - Ну, смерть не побороть,
А сколько проживу - мне неизвестно.
Не знаю, сколько лет пошлёт Господь.
-Ты гибнешь! Почему не жил ты честно?
Что не учился ты? - Неинтересно.
Зато приятно вспомнить развлеченья;
Не книжное занудное ученье,
А бешеное юности вино.
-Ты доставляешь мне лишь огорченья!
Я замолкаю... - Пусть! Мне всё равно.
--------------------------------------------
Подстрочный перевод:
- Кто это? -Я. - Кто -я? -Твоё сердце,
Которому ты ничего не оставил.
Больше у меня нет сил, я иссохло,
Когда вижу тебя одинокого,
Похожего на бездомного пса.
- Почему так? -От глупых желаний.
- Что тебе до этого? -Меня это огорчает.
- Оставь меня! -Почему? - Я должен подумать.
-Сколько? - Пока не перебешусь.
-Больше ничего не скажу. - Пускай!

-О чём ты думаешь? - Чтобы жить хорошо, как люди живут.
-Тебе тридцать лет. - Возраст молодости!
-Это ребячество. - Ну уж нет! -Тогда глупость.
Что тебя влечёт? - Куда? На неверный путь?
-Ты ничего не знаешь! - Знаю. -Что? - Мухи и молоко:
Одно - белое, другое - чёрное. Вот разница.
-И это всё? - А ты что хотело?
Если этого недостаточно, я начну снова.
-Ты пропал. - Я ещё посопротивляюсь!
-Молчу. - И ладно!

-Я разрываюсь, болею, страдаю,
И в этом виноват один несчастный идиот и дурак.
Как ещё я буду тебя прощать,
Если ты ни о чём не заботишься? Твоя голова -
Она хорошая и светлая, но до чего же упрямая!
И неужели тебе нравится не честь, а пренебрежение?
Что ты на это ответишь? - Что всё это когда-нибудь пройдёт.
-Боже! Как удобно! Какое красноречие!
Я замолкаю. - И ладно!

-Мне так тяжело! - Это всё мой злой рок.
Тяжёлое влияние Сатурна меня гнетёт.
Я верю в эти таинственные слова. -Это глупость!
Ты можешь всё изменить.
Смотри; вот что Соломон писал в своих свитках:
"Человеческий разум,"-говорил он, -"может противостоять
Влиянию звёзд и планет."
- Я никогда в это не поверю. Я такой, какой есть.
-Что ты говоришь! - Каким создан - таким и останусь.
-Молчу. - И ладно!

-Ты хочешь жить? - Сколько Господь отпустит.
-Ты погиб! - Что? -Обратись к знаниям,
Больше читай. - И что? -Читай научные труды,
Оставь общество глупцов. - Хороший совет!
-Однако, оставь их! - У меня будет что вспомнить.
-Не обращаешь больше внимания, тебе важнее удовольствия.
Больше ничего не скажу. - И не надо!
---------------------------------------------
Текст оригинала:
damienbe.chez.com/villon.htm#r11
Замечания
ЛЕСЯ

Великолепно, Вивиен!

ЛЕСЯ  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Vivien17

Лесенька, большое спасибо!

Vivien17  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Зимний Романтик

Очень понравилось!
браво, Вивьен!!!

Зимний Романтик  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Vivien17

Денис, большое спасибо! С теплом,))) Wave 2

Vivien17  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Сергей 36

Читаю ночью."Бон суар"
За переводы Франсуа!

Оценка:  10
Сергей 36  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Vivien17

Благодарю Вас! С уважением, Вивиен.

Vivien17  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Спасибо, что порадовали новым переводом. Flower Flower Flower С теплом, Мари

Merrisa  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Vivien17

Мари, большое спасибо! Рада видеть! С теплом, Вивиен.
 Wave 2 Rosebul Rosebul Rosebul

Vivien17  ⋅   5 лет назад   ⋅  >