Перейти к основному содержанию
Сэм пишет валентинку. (перевод отрывка из 33 главы "Запис...
Сэм сидел в трактире и был занят весьма недурным обедом. Он ожидал, когда ему принесут порцию согревающего напитка, который мистер Пиквик советовал принять, чтобы отвлечься от утренних хлопот и беготни. В это время в коридор влетел какой-то мальчишка-недомерок в большой мохнатой шапке и бумазейной одёжке.Вид его говорил о похвальном желании возвыситься до звания конюха на постоялом дворе. Он осмотрел лестницу, коридор, и начал рыскать у барной стойки, ища кого-то. В итоге он был остановлен трактирщицей. Она почувствовала опасение за судьбу чайных и столовых ложек и обратилась к нему со словами: - Парень, тебе чего здесь надо? - Есть здесь кто-нибудь по имени Сэм?!!! - проверещал юнец так, что у всех зазвенело в ушах. - А как хотя бы его фамилия? - поглядев вокруг, спросил Сэм. - А пёс его знает! - донеслось из-под мохнатой шапки. - О, да ты у нас остряк! - сказал Сэм. - Вот только я на твоём месте не злоупотреблял бы этим талантом. Ну и что же тебя привело в эту забегаловку разыскивать какого-то Сэма с галантностью чокнутого индейца? - Да его там какой-то старый джентльмен обыскался, - сказал мальчик. - Что это ещё за джентльмен? - осведомился Сэм. - Он из Иствича пригнал карету и у нас остановился, - сообщил парень. - Он мне вчера утром так и сказал - смотаться сегодня к "Джорджу и Ястребу" и поспрашивать там Сэма. - Это мой отец, дорогуша, - пояснил Сэм девушке за барной стойкой. - Разрази меня гром, он ещё и фамилию мою забыл. Ну-с, юный барсучий отпрыск, что у нас ещё? - Да, ещё, - сказал мальчик, - чтобы вы пришли к нему в шесть часов в трактир "Синий Боров", что у Лейденского рынка, потому как он хочет вас повидать. Так и передать ему, что вы придёте? - Можете передать ему это, сэр, - разрешил Сэм. И, получив это распоряжение,юный джентльмен удалился, оглашая окрестности таким разудалым свистом, что сделал бы честь любому погонщику скота. ----------------------------------------------------------------------------- - Что это ты тут делаешь, Сэмми? - спросил мистер Вэллер своего сына. - Бьюсь об заклад, наверняка это какое-то умственное занятие. - Да я вроде бы уже всё, - сказал Сэм, немного смутившись, - уже написал письмо. - Вижу, - заметил мистер Вэллер. - Надеюсь, не какой-нибудь там юной особе, а, Сэмми? - А почему бы и нет? - ответил Сэм. - Это валентинка. - Что?! - воскликнул Вэллер-старший с нескрываемым ужасом. - Валентинка, - повторил Сэм. - Сэмюэль, Сэмюэль! - заговорил мистер Вэллер укоризненно, - я и не думал, что ты на такое способен! После всех бедствий, которые обрушились на твоего грешного отца, после всего, что я тебе рассказывал, после стольких лет житья-битья под одной крышей с твоей мачехой, поучения которой будешь помнить, пока тебя не вынесут вперёд ногами! Я надеюсь, ты никогда не сделаешь этого, Сэм, не повторишь моих ошибок! Их предостаточно и для одного такого старого дурня, как я. - Он нечаянно схватил стакан с пивом, стоящий около Сэма, и тут же машинально выпил, будучи в крайнем волнении. - В этот-то раз что случилось? - поинтересовался Сэм. - Да ничего особенного, если не считать тех суровых испытаний, что постоянно меня преследуют. Но ничего, я ещё довольно крепок, - вот что меня утешает! - как сказал старый жилистый индюк, которого хозяин хотел отправить на ярмарку. - Чего это ты так опасаешься? - спросил Сэм. - Видеть тебя женатым, Сэмми, видеть тебя страдающим от этого ига и осознавать, что всё произошло только по причине твоей наивности! - ответил мистер Вэллер. - Это ужасное испытание для отцовских чувств, вот что я тебе скажу, Сэмми! - Чепуха! - сказал Сэм, - да я пока и не собираюсь жениться, не беспокойся. Я знаю, что ты собаку съел в таких делах. Бери-ка свою трубку, а я прочитаю тебе письмо. Мы точно не знаем, что больше помогло: предложенная трубка, или обещание избежать роковой женитьбы; а может быть, и то и другое оказало своё спасительное действие на расстроенные чувства мистера Вэллера. Он скинул пальто, закурил трубку и позвонил в колокольчик, а затем расположился у камина, чтобы погреть спину. Почувствовав тепло, и теперь уже совсем оправившись от пережитых волнений, он повернулся к Сэму и сказал: "Начинай!" Сэм обмакнул перо в чернила,(чтобы при необходимости исправлять ошибки), и с выражением начал читать: - Милое... - Стоп! - скомандовал Вэллер-старший и позвонил в колокольчик. - Двойную порцию, как обычно, дорогуша! - Слушаю, сэр! - ответила служаночка и унеслась, потом быстро вернулась с пивом и снова улетучилась. - Они, кажется, уже выучили, где вы обычно пасётесь, -заметил Сэм. - А как же! - согласился мистер Вэллер, - я здесь часто бываю в это время. Давай дальше, Сэмми! - Милое создание! - повторил Сэм - Это что, стихи? - перебил его отец. - Нет-нет-нет! - поспешил возразить Сэм. - Ну, ты меня успокоил! - сказал Вэллер-старший. - Зачем нам все эти стихотворные прибамбасы! Ни один человек в здравом уме не будет выражаться поэтически, кроме, может быть, церковного сторожа под Рождество, да ещё продавцов уорреновской ваксы и роландовского масла, и прочих, подобных им долговязых недоумков, ушибленных поэзией. Никогда не выражайся красиво, мой мальчик! Что там у нас дальше? Мистер Вэллер с торжественным видом взял свою трубку и приготовился слушать, а Сэм продолжал: - Милое создание, я чувствую себя возмущённым... - Что-то не то, - сказал мистер Вэллер, вынимая трубку изо рта. - Нет, не возмущённым, - пояснил Сэм, рассматривая листок на свет, - там клякса. Я чувствую себя восхищённым... - Очень недурственно, - заметил отец. - Дуй дальше! - Чувствую себя восхищённым и полностью о...- забыл, что там за слово, - почесал он пером затылок, пытаясь вспомнить. - А почему бы тебе не прочесть, что там? - спросил мистер Вэллер. - Я пытался, - ответил Сэм, - но там ещё одна клякса. - Оглушённым? - предположил мистер Вэллер. - Нет, не то. Обворожённым! - вот как было! - Не больно-то ладное словечко, Сэмми, - критически заметил мистер Вэллер. - Думаешь, нет? - спросил Сэм. - Ясное дело, нет! - пробурчал его отец. - А чем оно тебе не нравится? - поинтересовался Сэм. - Хотя, может быть, и неплохо, - произнёс Вэллер-старший после недолгих раздумий. - Чеши дальше, Сэмми! - Чувствую себя восхищённым и полностью обворожённым, потому что вы самая распрекрасная душечка из всех, кого я когда-либо видел. - До чего же чувствительно получилось, прямо слезу вышибает! - одобрил Вэллер-старший, даже позабыв о трубке. - Во! И мне тоже это место особенно нравится! - сказал Сэм, весьма польщённый. - Вот так и надо бы всем писать письма, - заметил Вэллер-старший, - а то напихают туда всяких Венер-Купидонов, или, не дай Бог, чего похуже! А то ведь кому-то взбредёт в голову назвать пригожую молодую девицу какой-нибудь Венерой, или там ангелом, а, Сэмми? - А, что? - отозвался Сэм. - С тем же успехом можно обозвать её грифоном, единорогом, или королевским гербом: один чёрт! - добавил мистер Вэллер. - Ну, куда уж хуже! - согласился Сэм. - Что там у нас дальше, Сэмми? Мистер Вэллер закурил трубку, сохраняя важное выражение лица. Сэм продолжал читать: - До того, как я встретил вас, я думал, что все женщины одинаковы... - Ещё бы нет, разрази их гром! - скептически заметил Вэллер-старший. -Но теперь, - продолжал Сэм, - я понял, каким же я был безмозглым турнепсом, потому что ни одна из них с вами не сравнится, и даже в целом мире лучше вас не сыскать. - А что, правда лихо закручено? - спросил Сэм, гордясь своим умением писать письма. Мистер Вэллер кивнул одобрительно, а Сэм продолжал: - Поэтому я воспользуюсь привилегией этого дня, моя дорогая Мэри,(как говаривал один джентльмен, выходя на воскресную прогулку), и скажу вам, что едва я вас увидел, как ваша красота поразила моё сердце и образ ваш отпечатался в нём, вроде картины, что висит на стене в дорогой раме. - Что-то ты опять ударился в поэзию, Сэмми, - строго сказал отец. - Нет-нет, - сказал Сэм, однако прочёл эту часть довольно быстро. - Вспомните же обо мне когда-нибудь, моя милая Мэри, а о большей радости я и не мечтаю. Ну вот, вроде бы и всё, - сказал он. - Что-то коротко получилось, Сэмми, или нет? - засомневался мистер Вэллер. - Так и надо! - возразил Сэм. - Она будет ждать продолжения. Вот в этом-то и есть главное искусство писать письма! - Ну ладно, - сказал Вэллер-старший, - что-то в этом есть. Хотел бы я, чтобы и твоя мачеха взяла на вооружение такое полезное правило. А ты не подпишешь своё письмо? - Да вот заковыка! - сказал Сэм. - Я не знаю как. - Ну и пиши себе: Вэллер, - сказал ему старший носитель этого имени. - Ну уж нет! - ответил Сэм. - Кто же подписывает валентинку собственным именем?! - Тогда напиши: Пиквик, - посоветовал Вэллер-старший. - Вот хорошее имя и легко читается. - Вот это - идея! - сказал Сэм. - А что, если я добавлю небольшой стишок; как ты думаешь? - Не очень-то мне это нравится, Сэм, - засомневался мистер Вэллер. - Я ещё не встречал ни одного кучера, который выражался бы поэтически. Кроме, разве что одного, который от избытка чувств нацарапал какой-то стишок перед тем, как его вздёрнули за грабежи на дорогах. Да только он был родом из Кембервилла, а они там все такие. Но Сэм не оставил свою поэтическую идею и завершил послание так: Сражён любовью вмиг - Пиквик. И, сложив письмо очень изящно, он написал в уголке: "Для Мэри, горничной мистера Напкинса, мэра Ипсвича, Суффолк". Затем он запечатал письмо облаткой и положил в карман, чтобы отнести на почту.