Tarde, quae credita laedunt, credimusС трудом верится тому, чему верить тяжело
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама



Показать как текст (сложить длинные строчки) Владимир Меломедов Разное

Стрела и песня (из Лонгфэлло)

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend



Стрелу пустил я в никуда –
Она исчезла без следа.
Полёт стрелы был слишком скор,
Чтобы догнал пропажу взор.

Пропел я песню в никуда –
Она исчезла без следа.
Сколь ясноок быть должен тот,
Кто песни разглядит полёт?

Года спустя, нашлась стрела
В груди дубового дупла.
Мне друг помог вернуть мотив,
Созвучья в сердце сохранив.

22 июля 2005

© Владимир Меломедов, 2005 

Дата публикации: 2005-08-02 20:15:55
Эту публикацию прочли 244 раза
Последний раз: 2008-09-04 11:26:40, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
Это произведение не участвует в рейтинге  Отправьте эту страницу электронной почтой
   

Vici"в груди дупла" несколько неудачно, потому что дупло - это дырка по сути.
"В глуби дубового дупла" ?
Понимаю, что у перевода своя специфика ..

Vici :: 2005-08-03 10:48:30  

ШрайкЧестно говоря. семантически перевод далек от оригинала..

Оценка: 7
Шрайк :: 2005-08-04 14:27:45  

[Гарантированное прочтение]



Оценка: 4
baturine :: 2005-08-13 14:22:18  

   
Свяжитесь с нами