Перейти к основному содержанию
Мой развенчанный синеглазый бес
Моя память слепо ведёт к тебе, Мой развенчанный синеглазый бес, И сгибает волю мою в дугу, На манер подковы. Если время жизни моей - река, Я устала мысленно предрекать, На каком отчаянном берегу Ты возникнешь снова. Пожирает пламя твои следы, От пожаров в сердце - смертельный дым. Ты идешь от горечи до беды, Заметая тропы. Рвут в лохмотья имя твоё ветра. Сотни раз ты раздумывал умирать. Я вернулась из сказок (и не вчера) И шептала, - «Проклят»… Но короче - память, и чаще-пульс, Моё сердце избрало неторный путь, Мне теперь без тебя – лучше сотню пуль, Или - в лапы шторма! Так ворвись, как умеешь, - в больной ночи, Своей силой и яростью излечи И на ухо с нежностью прошепчи, -Nessun Dorma!* *«Nessun dorma» в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит».
Красиво, надрывно, но немного более экспрессивно, чем требуется. Ну, на мой вкус. Понравилась нетипичная размерность стиха. сэр Алекс...