САЙГЕ (Идущий На Запад)
Великий японский поэт Сайге (псевдоним Сато Нарикие, дословно обозначающий - "идущий на Запад") в 22 года неожиданно для всех прервал блестящую карьеру при дворе и ушел в странствующие монахи. Около 50 лет он был в пути и нашел свой конец (как и предсказывал в своих стихах) в ночь полнолуния японского месяца "кисараги" в горном монастыре Хиракава. Идзуми, Мурасаки, Акадзомэ - предшественники Сайге, самые известные поэты хэйанской эпохи.

Монашеству буддийского замеса
не чуждо созерцание бумаги...
Нефритовая тушечница, посох
и образы, как птицы, - на лету...
Сато Нарикие идет на Запад,
чтоб умереть порою "кисараги"
в задумчивое время полнолунья
под буйной сенью сакуры в цвету.

Покуда Тайра спорит с Минамото
в унылый век упадка Фудзивара,
покуда в горном храме Хиракава
еще не найден сумрачный приют,
Сато Нарикие идет на Запад -
великий пленник собственного дара -
неся в душе смирение столетий
и пламя поэтических минут.

Все дальше пик хэйанского расцвета:
неразличим за облачной грядою...
Идзуми, Мурасаки, Акадзомэ
оплакивают в небе журавли...
Сато Нарикие идет на Запад,
и ивовые ветви над водою
давным-давно в числе его знакомых
по ту и эту сторону земли.

А впереди - Басе, Бусон и Исса,
Кесо и Исикава Такубока,
улитки путь по склону Фудзиямы
и долгая охота на овец...
Сато Нарикие идет на Запад
с задумчивого Дальнего Востока
сквозь языки, века и континенты
тропою человеческих сердец...
Замечания
Михаил Гофайзен

Андрей, причмокнул от удовольствия:)

Ваш,

Михаил Гофайзен  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо, Миша. А уж сколько мне наговорили по поводу этого стиха. Смысл такой: если уж я не понимаю, о чем здесь идет речь, то и вообще никто никогда не поймет. Следовательно: на фига это надо???

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Михаил Гофайзен

Эх, Андрей, если б Вы знали, сколько подобного
рода высказываний мне приходится выслушивать:)

Михаил Гофайзен  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Андрей, Ника не слушай - умничай. так надо... иначе никто ничего так и не узнает...
вадим

Оценка:  10
yahmos  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Стараюсь...

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Да, это поэзия.
Читал бы и читал...

Оценка:  10
twilight  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

А что мешает???

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вы правы, Андрей, ничто не должно мешать :)

Алана Эзер  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

"Сато Нарикие идет на Запад,
и ивовые ветви над водою
давным-давно в числе его знакомых
по ту и эту сторону земли"
- Замечательно.
Но я соглашусь с Корэтикой в том, что "перечислительно-информационные" пассажи, а их многовато здесь, не делают стих лучше.
Искренне,

Оценка:  8
Шрайк  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Наверно... Но так и было задумано. Видимо, чего-то я не донес до читателя... Жаль...

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Андрей, склонил голову. Г. Шрайку и иным
поучиться бы у Вас. А то у них только апломб,
а вот поэзии...

Оценка:  10
Незванец  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо, но ни в коем случае учиться у меня не надо! Зачем? Только свой путь интересен. Даже если стихи слабые...

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Андрей, мне кажется, если б вы чуть меньше блистали тут своей эрудицией в области японистики, было бы изящнее...
Но в любом случае приятно читать такие стихи.

Оценка:  8
Корэтика  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Да я не блистаю, просто японцев люблю...

Андрей Широглазов  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

"давным-давно в числе его знакомых
по ту и эту сторону земли"...

Ник, мне кажется, Вы иногда и правда не совсем отличаете "умствование" от "музыки души"... IMHO и sorry.

Алана Эзер  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Ник, вот тебе ссыл на японскую историю...
там я кс тати нашел имя Корэтика))) и тебя вспомнил, а тут ужо все собрались)) http://enoth.narod.ru/Japan/Mendrin00.htm
вадим

yahmos  ⋅   13 лет назад   ⋅  >