| Показать как текст (сложить длинные строчки) | Фернандо | Песня, Романс, Баллада |
В танце на краю любви(Леонард Коэн, вольный перевод с английского, оригинал здесь)Пригласи меня на танец скрипки и огня. Растворится в танце недоверия броня. Руку мне сожми, к себе в обитель позови. В танце на краю любви. Дай на красоту твою взглянуть наедине. Нимфой Вавилонскою прильни тесней ко мне. Пламенным движеньем одеяние сорви В танце на краю любви. В свадебном наряде ты, и танцу нет конца. Вторят жарким струнам наши чуткие сердца. Прикоснись ко мне перчаткой, душу оживи В танце на краю любви. Через детский смех и через плач со мной танцуй. Обожжёт нам губы этот пряный поцелуй. Гибкою русалкою в руках моих плыви В танце на краю любви. Пригласи меня на танец скрипки и огня. Растворится в танце недоверия броня. Руку мне сожми, к себе в обитель позови. В танце на краю любви. |
| © Фернандо, 2005 |
Дата публикации: , Последнее изменение: ![]() |
| Эту публикацию прочли 469 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |



