Аus tiefer Not sсhrеi' iсh...



Эхоник на "Настроение" Evelin'ы
http://www.my-works.org/text_124213.html




               Ржавой осени бурьяны,
               Безнадёжно путь свой правлю;

               Неприютен, неустроен -
               Вот я, Б-же, пред Тобою!

               Ветер свищет в мёртвых травах...
               Б-же, мне б начать сначала!

               Быть мудрее, быть добрее...
               Как же, как же! - свищет ветер.

               А насмешник-ветер свищет -
               Обернись, воитель нищий!

               Глянь направо - там погосты,
               Глянь налево - в поле кости!..

               Б-же, с кем же воевал я -
               То ль с врагами, то ль с друзьями!?

               Всё бурьяны вдоль дороги...
               Вот я, Г-поди, убогий!

               Путь осенний, шлях унылый
               Вместо посоха - дубина,

               Да на дне котомки драной
               Берегу последний камень...

               Ветер в травах придорожных...
               Что Тебе отвечу, Б-же?!









~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. В качестве иллюстрации использован скриншот с игры "Сталкер: Зов Припяти".

2. Заголовок - первая строка Псалма 129/130 в нем. переводе (лат. вариант - de profundis). Одна из музыкальных версий И.С.Баха на этот текст - Хоральная прелюдия "Aus tiefer Not schrei' ich zu dir" (BWV 686). Например, здесь - http://www.youtube.com/watch?v=OvNeqgL5GTQ (концертная запись рижской органистки Евгении Лисицыной).

Этот псалм имеет два варианта перевода на немецкий. Лютер, использовав вместо буквального "из глубин(ы)" оригинала - "из глубокой..." ох, как бы это по-русски?... "нужды, необходимости, вопиющей нищеты", что ли... если кто разбирается в рунах, то это - NAUTHIZ, NIED и как там её ещё пишут латиницей... а, так вот, Лютер усилил именно внутреннюю глубину - бездну, в которой пребывает взывающая душа.

3. А зачем я всё это это написала - и текст, и примечания - не знаю! Кто бы мне объяснил, из какой бездны и к кому я здесь взывала...
Публикация

Опубликовано: 5 лет назад   ⋅   Последнее изменение: 5 лет назад   ⋅   Раздел: Философская лирика

Эту публикацию прочитали 65 раз   ⋅   Последний раз: 13 дней назад   ⋅   Список читателей за последний месяц

Замечания
А З

пря с собой!
взываете к себе!

А З  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

Лейте Совушка

это быть возможным... подобно один из вариантов есть...

Лейте Совушка  ⋅   5 лет назад   ⋅  >

А З

одно из значений
-- Лить, проливать кровь, губить, убивать людей; лить свою кровь, не щадить себя, как воина

мне очень нравятся совы

А З  ⋅   5 лет назад   ⋅  >