Перейти к основному содержанию
Хартфорд
В гостях у Samuel Langhorne Clemens Здесь белки в тишине пространства Невозмутимо равнодушны, И посетители послушны В объятьях некого шаманства Английской речи. Стол дубовый Выдавливает свет из зала, Где жизнь на лист перетекала Под скрип пера своей основой, Перерождая чувства в строки Из мимолетного мгновенья. Срываю сургучи забвенья: В газетах поджимали сроки, Преувеличенные слухи Вселенская молва плодила, А трубка на столе дымила И кашляли надсадно духи. Хартфорд
"Стол дубовый Выдавливает свет из зала", "А трубка на столе дымила И кашляли надсадно духи". - очень мощные образы. сэр Алекс...
Спасибо!+)) Стишок - с натуры: к дубовому столу прикасался, а духи - они и есть духи+)))
И прошлое витает тенью... Мощно, Игорь! :flower:
Спасибо, Света! в доме этом - настоящее как законсервированное прошлое+))
Замечательно! И детство,и Марк Твен, шуршание страниц, перо,чернильница-молебн, а не компьютерная мышь
...И творчества суть (кто бы знал, что это). Спасибо+)))