| Показать как текст (сложить длинные строчки) | Алекс Штамм | Лирика |
Stained GlassIn the wooden silencegenuflecting fornicators seek penance and false-toothed idealists throw grubsteaks on the offering plate. light a candle for the sinners light a fire Self-pronounced prophet, parable-speaking Protestant preaches his diatonic dogma, disemboweling indiscreetly. supplicate congregate the world looks better through stained glass light a candle for the sinners set the world on fire Falsities Falsities Falsified factualities; All sitting like eager sponges, soaking up the tertiary realities of life. - Marilyn Manson Витражное стекло В гробовом молчании коленопреклоненные прелюбодеи каются в своих грехах и идеалисты со вставными челюстями бросают подачки на блюдо для пожертвований. затеплите свечку для грешников зажгите огонь Самопровозглашенный пророк, говорящий притчами протестант проповедует свою диатоническую догму, неосторожно ее обессмысливая. умоляйте сходитесь сквозь витражное стекло мир выглядит лучше затеплите свечку для грешников подожгите мир Лживость Лживость Искаженные факты; Все сидящие похожи на губки, жаждущие влаги, впитывающие реалии жизни из третьих рук. - from the paintpit.ru |
| © Алекс Штамм, 2005 |
Дата публикации: , Последнее изменение: ![]() |
| Эту публикацию прочли 467 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |
Я не могу ничего сказать. В душе странное чувсво возникло... может быть и не нужно ничего говорить? может быть, мне лучше молчать...Но почему именно Marilyn Manson?
Оценка: 10
| ПТИЦ@ (Bat) | :: 2005-11-03 14:59:08 |
Витражное стекло
Ремейк по Marilyn Manson («Stained Glass»)
(!!!затеплите свечу для грешника!!!) -
на устах бессловесна ложь.
воском, скрытую твердь подсвечника,
в скупке лома продайте за грош.
(!!!затеплите свечу для грешного!!!) -
обмусолен прожитый день,
догмой лозунговой
(вне вешнего)
заалела не боль, а тень.
(!!!затеплите свечу для ложного!!!) -
губкой, впитывая всю суть,
витражи, будто души порожные,
обреченную ложь несут…
И.Т.
Ремейк по Marilyn Manson («Stained Glass»)
(!!!затеплите свечу для грешника!!!) -
на устах бессловесна ложь.
воском, скрытую твердь подсвечника,
в скупке лома продайте за грош.
(!!!затеплите свечу для грешного!!!) -
обмусолен прожитый день,
догмой лозунговой
(вне вешнего)
заалела не боль, а тень.
(!!!затеплите свечу для ложного!!!) -
губкой, впитывая всю суть,
витражи, будто души порожные,
обреченную ложь несут…
И.Т.
| igor | :: 2005-11-10 23:36:15 |
Неплохо, хотя и не совсем о том же, о чём говорил ММ. Спасибо за соучастие!Сэр Алекс...
| Алекс Штамм | :: 2005-11-12 13:14:12 |
Не могу оценивать перевод. Но как стихотворение - очень хорошо. Десятку не ставлю потому что - перевод...
| Илья Дымов | :: 2005-11-11 18:35:20 |
Спасибо что на русском написал
не могу я оценить твой перевод
В ОВ я тебе ответила
не могу я оценить твой перевод
В ОВ я тебе ответила
| Джулия Коронелли | :: 2005-11-11 21:30:00 |



