mudrov

Пэсиуэси
ПЭСИУЭСИ

Это сейчас в редакциях все просто: вычитали материал, на пленочку вывели – и штампуй себе. А раньше… Раньше материал сначала вычитывали, потом сверяли, затем верстали, снова вычитывали, делали гранки, их проверяли, и только после всех этих процедур он визировался и шел в печать. Было от чего устать. И профессионализм в такой работе требовался непомерный.
В тот день в португальской редакции издательства «Прогресс» редактор-переводчик под начитывание помощника, читчика, сверял большой текст для ангольского издания. Главное - выверить грамматику и конструктивную логику материала, не вникая при этом в его конкретику. Темп быстрый. Сознание сосредоточено на задаче. В ухо редактора то и дело влетало произносимое читчиком «пэсиуэси». Складывалось впечатление, что это «пэсиуэси» есть нечто хитрое и коварное. Что это? Но отвлекаться, сбивать внимание нельзя. А «пэсиуэси» все шныряло по тексту.
Закончив сверку, редактор удовлетворил свое любопытство, и оказалось, что пронырливое «пэсиуэси» не что иное, как Коммунистическая Партия Советского Союза.