Перейти к основному содержанию
По следам Кастанеды
1 Водил меня индеец дон Хуан Туда, где всё расплывчато и зыбко, Где странных сил бушует ураган. Мне ум в пути служил опорой хлипкой И логика граничила с ошибкой. Но этот мир на первый взгляд лишь прост,- Загадочной индейскою улыбкой Там отвечают на любой вопрос. Возможно я напрасно сунул нос В секреты, что не любят откровений. Уж если чёрт меня сюда принёс, Избавиться я должен от сомнений. Но овладев искусством сновидений, Смогу ль реальность отличить от тени? 2 Нехожеными тропами тольтеков Бродил я, побеждая жуткий страх, И чувствовал себя почти калекой В тех чуждых, неизведанных мирах. Терпел рассудок постоянный крах Пред сонмами загадочных явлений И неизбежно рассыпались в прах Цепочки строгих умозаключений. Я вовсе не любитель приключений, Лишь к знанию стремленье - мой резон, Но прикоснувшись к тайнам сновидений, Я был в такие дали унесён... Неясен путь, вокруг сплошной туман. Вернусь ли я домой, в родной Икстлан? 3 Путь воина, путь знания, путь сердца Мне показал индеец дон Хуан. Как будто приоткрыл немного дверцу В хранилище всех сокровенных тайн. И я легко попал в его капкан, - Две стороны есть у любой медали. Курил я дым и думал, - всё обман, Но чувствовал как крылья вырастали. Я осознал всю глубину печали, Узрев тень смерти мельком за плечом... Союзники со мной озорничали И знание кружило мотыльком. Растаяла обыденность тоналя И мне открылись тайны нагуаля.