Перейти к основному содержанию
Остин Добсон - Вторая Баллада Антикваров
Друзей мы верных обрели, - Всех тех, кто не был нам знаком, Когда серпы времён свели Проверить нас добром и злом. Работали мы всем родством; И тех, кто с нами будет рьян, - Хоть не сегодня, но потом... Приветствуем вас всех, друзья! Запасы наши возросли: Мешки наполнены зерном, И мельница в мучной пыли Гудит в усердии живом. Но коль ни вы, то б лишь снопом Был скудным урожай жнивья. За вашу службу в деле том Приветствуем вас всех, друзья! Но чу! Коль то жнеца шаги, За ним мы колос соберём, Где дни в цветенье привели Подснежник под лесным кустом. Тем временем, пока кругом Проходит время ноября, Под тисом вновь мы вам поём: Приветствуем вас всех, друзья! ПОСЫЛКА Сюда! Мы всем вам рог нальём До края пенного питья; Вам шлёт привет и дол, и холм! Приветствуем вас всех, друзья! ============================== Austin Dobson - A Second Ballad Of Antiquaries "Friends that we know not," - late we said. We know you now, true friends, who still, Where'er Time's tireless scythe has led, Have wrought with us through good and ill - Have toiled the weary sheaves to fill. Hail then, O known and tried! - and you, Who know us not to-day, but will - Hail to you all, Old Friends and New! With no scant store our barns are fed: The full sacks bulge by door and sill, With grain the threshing-floors are spread, The piled grist feeds the humming mill; And - but for you - all this were nil, A harvest of lean ears and few, But for your service, friends, and skill; Hail to you all, Old Friends and New! But hark! - Is that the Reaper's tread? Come, let us glean once more until Here, where the snowdrop lifts its head, The days bring round the daffodil; Till winds the last June roses kill, And Autumn fades; till, 'neath the yew, Once more we cry, with Winter chill, Hail to you all, Old Friends and New! ENVOY Come! Unto all a horn we spill, Brimmed with a foaming Yule-tide brew, Hail to you all, by vale and hill! - Hail to you all, Old Friends and New!