Перейти к основному содержанию
я жду тебя рассудку вопреки
&nbsp &nbsp &nbsp *&nbsp &nbsp &nbsp *&nbsp &nbsp &nbsp * Я жду тебя рассудку вопреки - &nbsp &nbsp &nbsp ты не придёшь. Душа осатанела от тоски, &nbsp &nbsp &nbsp разлука - ложь. И пусть плохим предчувствием объят - &nbsp &nbsp &nbsp к тебе плетусь. Быть тяжело с тобой, но без тебя - &nbsp &nbsp &nbsp невмоготу.
Последние строки - блеск! Или мне под настроение попало... Но в любом случае - спасибо... :))) Рррррррр
а что с первыми не так?.. впрочем, в любом случае Вам спасибо :-)-)))
Первые тоже хороши, просто последние - особенно. :)
Так "жду" или "плетусь" всё-таки? Или это параллельный процесс?
вы прикидываетесь, или действительно не догнали?? сперва "жду", потом (раз "ты не придешь - душа осатанела - разлука-ложь") ессно "к тебе плетусь", одно вытекает из другого... это же элементарно
..Ватсон) Ok, при объяснении это как бы и можно "догнать", но.. при объяснении) - т.к. в самом стихе ни временнАя, ни следственно-причинная связь не указаны, - догадайся сам, мол. И потом.. почему это "разлука - ложь", если она, как я понимаю, имеющая место быть объективная реальность?
нет, не ОК, я ничего не объяснил, я лишь просто процитировал, т.е. сделав вид, будто поверил, что Вы действ-но не догнали, легонько указал на причинно-следственную связь (или Вы всё-таки отрицаете, что таковая имеется?) ну а "разлука - ложь" - это имеющая место быть мысль, вещь реальнее любой ральности ;)
угм.. "..сперва "жду", потом (раз "ты не придешь - душа осатанела - разлука-ложь") ессно "к тебе плетусь".." - это просто цитирование?) Если - да, то я, значит, и в цитировании ни-че-го не "догоняю".
ТЕМА!!!! Кратко! Сильно! Здорово!