Перейти к основному содержанию
«Не везет»
«Не впрок Про игру с судьбой много сказано, Повторять - смысла нет, наверное. Кто-то выиграл? Нет, ни разу. Но Блеф - понятие многомерное. Прихвастнуть, приврать, пыль пустить в глаза - Мол, играл с судьбой. И не раз, не два. И выигрывал! Но...легко сказать, А на деле - блеф да игра в слова. Интернет, убив расстояния, Изменил и стиль поведения. Далеко не все в состоянии Отличить полёт от падения. Взлёт, падение - игры случая. Обыграть его - дело швах, но ты Приберёг козырей тьму тьмущую! Да вдруг понял: игра-то... в шахматы. А ферзей в рукав прятать смысла нет. И для блефа плац здесь не столь широк... Не напрасно был дан тебе совет Не играть с судьбой. Да не впрок урок.» © Коровёнков http://www.my-works.org/text_153825.html ————————— «Про игру с судьбой много сказано, Повторять - смысла нет, наверное. Кто-то выиграл? Нет, ни разу. Но Блеф - понятие многомерное.» Вполне возможно согласиться. Спорить, во всяком случае сложно.  Вступление в стихе — зачтено. Хотя... почему «блеф понятие многомерное» остается, для читателя, в некотором роде «авторской причудой», но мы читатели уважительные, раз нравится автору так думать, то пусть, примем сие за кратенькое философское сентенцирование «многоуровневого измышления». Любой автор, как поэт, да-да, безусловно имеет право на некоторую вольность и интерпретаций в стихотворении, и разлет фантасмагорических изъявлений рассудка — в рамках приемлемости, разумеется. Главное чтобы в тексте оставалась поэзия, муза... (речь о действительной литературе, как можно понять). Тем не менее, блеф... вряд ли можно охарактеризовать как «многомерное понятие». Почему. А что такое «блеф»? Это ситуация крайней, гм, «несвободы выбора», блефующий (за покерным столом, например) весьма собран, мобилизован будто, его состояние (психики, ума) навряд ли возможно назвать многомерным, т.е. как минимум имеющим степени свободы (выбора действия). Игроком в таковые моменты движет лишь одно побуждение: «попасть в цвет», собраться (с духом) и хитро, единым сжатым порывом обмануть стол, т.е. игроков. Где тут можно наблюдать многомерность остается загадкой. Ну да ладно, таково видение, философское воззрение на сей нюанс, у автора, примем «за промежуточную» истину. Условно. Главное чтобы далее «порхающих смыслов» не было, стих лимит «всякомюслии» исчерпал на этом. Впрочем, может быть под «многомерностью» понятия подразумевается множество сфер его применения, поскольку блеф может быть в чем угодно, в принципе... Так дело тогда не в самом понятии! В том-то и дело. Например, понятие «вода». Как широко используется!? А назовем ее (его) многомерным? Вода «она и в Африке вода», само понятие неизменно, и имеет вполне ощутимое измерение смысла — само по себе. А вот... вода на мельнице, или в двигателе как охладитель, или в санузле, или в организме... Так это тоже самое как некое понятие привязать к чему-то, а потом заявить: меняется состав или качество понятия! Нет, не меняется. Отделили, и стало как было. Вот, философия*, например, да, многомерное понятие, потому что она (как дисциплина) и призвана охватывать мир, вселенную, дабы познать нечто плохо осязаемое. А вода она конкретна и понятна. Как и блеф, впрочем. «Прихвастнуть, приврать, пыль пустить в глаза - Мол, играл с судьбой. И не раз, не два. И выигрывал! Но...легко сказать, А на деле - блеф да игра в слова.» Да, пускать пыль — занятие нравственно пошловатенькое. Достойное осуждения. Однако, если речь об игре в карты, — а картежник, безусловно, надеясь в какой-то мере на случай, и в большинстве особенно на «него родимого», играет все-таки именно с судьбой, замечено верно, — то следует понимать, что находящиеся за игровым столом СОГЛАСИЛИСЬ на блеф в эту самую игру ВСТУПИВ. Так ведь? Посему, ситуация с карточным столом... несколько не ко стиху. В котором автор, возможно, таким ортодоксальным и тут же оригинальным образом (возможно — только возможно, как предположение) жалуется на критику; или даже грозится ей пальчиком. Потому что пишет про интернет и нравы, про подъемы и падения. Но не обязательно что в стихе именно такой смысл. Конечно же, нет. Это стихи про случай, игру с судьбой, заблуждение блефующего: в самом общем смысле. А интернет ведь действительно сократил расстояния! Э... «убил» (интересный образ: общаясь в интернете или через него мы находимся «на убитом расстоянии» друг от друга). Итак, приняли, что в стихе нет конкретного адресата, он — просто в общем, он о жизни. Но тогда, в любом случае, строка... «И выигрывал! Но...легко сказать» ...набивает оскомину. Потому что если все-таки выигрывал, что обозначено в тексте произведения самым прямым образом, то значит, хоть какой-то опыт выигрыша имел место? Это тогда свершенный факт. Причем «выигрывал» означает что получал не один раз такой опыт, верно? Это ведь не слово «выиграл»... Итак, выигрывал — хоть что-то, видимо, важен сам факт такового выигрыша, в стихе, пусть и философски, допустим, нет иных ориентиров понимания на сей счет. Тогда при чем здесь «легко сказать»? Значит, все-таки, НЕ выигрывал?? За столом... в покер (как-то еще? — мы тут пользуемся простейшим и сразу доходчивым пониманием). Не ясно. Путаница. Хотя, навскидку и впробег глазами по строкам, можно и не заметить сего.  Он выигрывал, но врал (видимо, хотя слова «врал» нет в тексте, а «легко сказать» совсем не обязательно указывает именно на ложь). «Интернет, убив расстояния, Изменил и стиль поведения. Далеко не все в состоянии Отличить полёт от падения.» Первые две строки никак не соотносятся по содержанию с третьей и четвертой, это два разных «контекста».  Вот интернет, расстояния исчезли. Полет... падение... допустим в творческом смысле, в плане карьеры, скажем. Виртуальное такое... в образе. И какая тут связь? Прежде всего «полет-падение» подразумевает вертикаль: поднялись, упали. Расстояния в горизонтальной плоскости не обязательны в таком случае. Следовательно связи нет уже чисто физически, что видно, что чувствуется. То есть не нужно «ковыряться в стихотворных тонкостях и изысках» дабы увидеть/ощутить сию очевидность. Конечно, может быть автор тут ничего и не связывал, но тогда данное (замечание?) просто к слову. А философии в этом много. Полет... падение... тема вечная. И всегда-всегда актуальная. Вон, по Библии (но это также к слову только) совершенный человек даже не смог различить «как правильно» и решив стать «как боги» грохнулся о грешну землюшку, на то время еще первозданно святоносную. То есть, действительно, тема сего смысла весьма «себе на уме». Согласимся. «Взлёт, падение - игры случая. Обыграть его - дело швах, но ты Приберёг козырей тьму тьмущую! Да вдруг понял: игра-то... в шахматы.» Так ли уж «игры случая»? Разве все достижения мира только (нечаянная) случайность? А человеческий гений? А подвиг? Гм. Игра в шахматы подразумевает «ход конем», обычно в таком ракурсе приводится пример шахмат. Бывают исключения, конечно же, и можно поговорить и про «раз-раз и в дамки» (правда это шашки уже). И если игрок в покер (пример взят для простоты восприятия смыслов в произведении) за столом, вдруг, понимает, что... «играет он в шахматы»... и нужен «ход конем» (и еще пешкой в ферзи), то... что-то делает с руками держащими карты? Обычное движение игрока — карта кладется на стол, по прямой. Также, в принципе, и в шахматах, незамысловатое движение рукой в одном направлении. Но в случае хода конем движение... витиевато, что ли. Итак, прежде чем положить карту (а он еще и блефует) делает рукою «финт» изображая «ход конем». Что это может значить в фантазии автора (не совсем осознанной?) гадать не будем. Но строки стиха выводят нас на такое представление. Игрок с причудами, да еще и блефует (позволяет себе эдакий игровой риск).  Может это чтобы козырей из рукавов вытрясать? Хоп! Мотнул рукой кладя карту. Ход конем! Тогда весь посыл стиха совсем заблудился, и не падает и не поднимается, а по сути, «не мычит и не телится». С одной стороны автор осуждает такой жизненный подход (игры с судьбой, блеф), с другой же показывает явную неспособность человека даже начать игру. В некотором роде противоречие. Далее у сего престранного «игрока» возникает желание прятать ферзей в рукава.  «А ферзей в рукав прятать смысла нет. И для блефа плац здесь не столь широк... Не напрасно был дан тебе совет Не играть с судьбой. Да не впрок урок.» Ну это автор как бы обращается к сему «заигравшемуся», трясущему руками над столом, делая «ход конем»... хотя в тексте про коня нет, верно, но про шахматы сказано... Надумывание? Э... да как же! Есть же конь в шахматах. И ход конем есть. Еще как. Далее «плац для блефа»... Кон имеется в виду? А про плац, видимо, к марширующим пешкам-солдатам, ведь, как известно, шахматы это прежде всего древняя военная стратегия, от сего игра и произошла впоследствии. Ладно, плац... кон... совместили. Но... «плац здесь не столь широк». Кон имеется в виду? Для «игры с судьбой»... Наверное. Значит, «И для блефа кон здесь не столь широк». А что такое «широкий кон»? Верно: кон заваленный ставками, нужно еще и еще место, шире... шире. Это какая же игра! Ух. На кону уж не судьба, жизнь поди. Итак, требуется (от авторской подачи, по мнению то есть автора) широкий, вместительный значит, кон. Ведь автор как бы упрекает: не так широк плац! (то есть кон, как выяснилось). То есть: по идее или разумению автора игрок в покер блефует при широком коне. Когда все что есть уже поставлено и заложено. Однако же, на самом деле, с такими рисками надо иметь твердую карту. По логике. А твердая карта снижает необходимость блефа. Вот такая игровая арифметика (известная любому просвещенному человеку современности, быть игроком для сего знания не обязательно). Что же. Путано в смыслах. Чего хотел выразить автор стихом так и остается за завесой тайны. _______________ * Еще будет многомерным понятием — понятие ПОДВИГА. Совершенно открытое, искреннее, имеющее массу вариантов исхода действие. И связанное с риском, конечно же, в большинстве случаев. Оно развернуто это понятие, вот в чем дело. Только развернутое понятие — в смысловом поле относительно применительности, а значит, понятие рабочеспособное, действительное — может быть многомерным. Поскольку, прежде всего, оно стремится к многомерности, к охвату. Понятие «блефа» стремится сжаться. Оно узконаправлено на вполне конкретный и единственный в своем роде результат. Подвиг же... в каком-то смысле даже противоположен по значению блефу. Он ищет развернутости. Он не прячется. Понятие «совести» (напоследок) НЕ многомерно. А вот — почему... (Когда-нибудь на сей вопрос ответит, в конце-концов, Поэзия. Если... сама с собой не «сблефует» в многоавторском порыве литературной прелести).