Nolens volensНеволей или волей
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама


Показать как текст (сложить длинные строчки) Vladimir Stockman Поэтические переводы

Константы Ильдефонс Галчинский. ПРОСЬБА О СЧАСТЛИВЫХ ОСТРОВАХ

А ты забери меня на счастливые острова,
волосы ласковым ветром, словно цветы развей, расцелуй,
ты меня усыпи, убаюкай, музыкальными снами засыпь, одурмань
во сне на счастливых тех островах ты меня не буди ото сна.

Покажи мне бескрайние воды и тихие воды,
звёзд разговоры на ветвях позволь мне услышать зелёных,
множество бабочек мне покажи, их сердца объясни, обними,
и по-над водами тихие мысли любовно склони.

Пер. с польского.Текст оригинала здесь: http://www.poema.art.pl/site/itm_27330.html[/i]

© Vladimir Stockman, 2006 

Дата публикации: 2006-04-03 22:10:58, Последнее изменение: 2006-10-09 17:49:45
Эту публикацию прочли 224 раза
Последний раз: 2008-07-09 01:15:49, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
Это произведение не участвует в рейтинге  Отправьте эту страницу электронной почтой
   

Полонская АнжелинаОчень хорошо, Володя.
Жаль, оригинал не могу оценить.

Полонская Анжелина :: 2006-04-03 22:44:30  

Vladimir StockmanСпасибо, Анжелина, я старался перевести как можно ближе к тексту оригинала ;).

С уважением,

Vladimir Stockman :: 2006-04-08 23:43:24  

   
Свяжитесь с нами