Ещё не кончен бой..
Ещё не кончен бой, земля клубится дымом
И сколько видит глаз – останками тела.
Здесь все друзья мои погибли молодыми,
Смерть выбирала нас, а слава – не нашла.
 
Уйти бы навсегда из этой круговерти,
Услышать тишину, почувствовать покой.
Я избежать хочу костлявой лапы смерти
И на тропе войны ищу свой путь домой.
 
Ведь, сколько не воюй, погост всегда печален,
А ордена любви и счастья не дают.
Бесслышно в вое мин о мире мы кричали,
Не встанешь во весь рост – пригнись, а то убьют.
 
Уж лучше жизни срок по-новому отмерьте,
Мне ближе райских кущ обычный мир земной
Я избежать хочу костлявой лапы смерти
И на тропе войны ищу свой путь домой.
 
Погибший для людей уходит безвозвратно
И слёзы матерей разбавлены дождём.
Что скажут о войне невыросшие братья
С которыми играть мы больше не пойдём?
 
Ещё не кончен бой, но всё же вы поверьте,
Что самый скучный мир милей войны любой.
Я выбираю жизнь, я не желаю смерти -
Ведь где-то должен быть мой мирный путь домой..
Замечания

[Гарантированное прочтение]

Оценка:  8
Ю.В.  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

 Wave 2

Ю.В.  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Спасибо, Юля.
Я смотрю Вам смайлики правятся:) А на Рифме их нет:))

Vici  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Мне вообще "РИФМА" не понравилась. Без смайликов скукотища:))

Ю.В.  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Сам по себе стих красив. Даже очень. И повторяющаяся рифма - это не беда. Но вот уверены ли Вы в том, что самый скучный мир милей любой войны?
И ещё один вопрос: Vici, Вы психолог по образованию?
С уважением,

Оценка:  9
Велес  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Повторяющаяся рифма - всего лишь один из приёмов. Вопрос лишь в том - насколько приём удачно использован. Но это зависит больше от читателей.
Да, скучный мир лучше войны. Это не моё изречение "худой мир лучше доброй ссоры". Суть-то не меняется.
Нет, образование у меня историческое. Но психология всегда привлекала:)
Спасибо, Велес.

Vici  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Елена Кабардина

Очень тяжёлая и очень мной уважаемая тема…

Оценка:  9
Елена Кабардина  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Честно говоря, писать в этой теме трудно. Поэтому я бурусь лишь изредка, да и то, обычно, когда, возникает проблемная ситуация.
И дрожу постоянно - удалось ли справиться.
Спасибо, Лена.

Vici  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

[Гарантированное прочтение]

Оценка:  7
Allekta  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

[Гарантированный ответ]
Спасибо.

Vici  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Оценка:  9
Сумасшедшая  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо. Нескромный вопрос - у Вас на странице ворчать можно? :)

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

А вот это мне меньше нравится.
остаками тела - плохо,
костлявой лапы смерти - штампик,
вое мин - они не воют, это о снарядах
и др.

Оценка:  7
Незванец  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Завтра я отвечу полно.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вы меня удивляете.
Почему плохо? Или, переиначивая, тела с оторванными руками, ногами, головами являются останками или нет? На всякий случай - слева есть поисковик по "Грамоте.Ру".
Штампик - да. Он употреблён не к месту? он непонятен? это откровенный плагиат какого-то автора? (знаете, почему-то все художники рисуют смерть в образе скелета с косой. а не девушки с букетом. Тоже штам, не находите?). Далее. Более половины этой песни построено на штампах. Поскольку это монолог обычного человека, то и описание должно быть обыденным, а не изощрённым.
Что касается "воя мин" - позвольте не согласиться. Звуковое тождество зависит не от типа артиллерийского боеприпаса, а от его калибра. Беглый огонь батальона 120-мм миномётов больше походит на вой.
"и др" осталось нерасшифрованным. Мне немного затруднительно гадать, что именно под этим подразумевается.
И мне кажется, или, это Вы утверждали "мы за мир"?
Спасибо и пр. :)

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  10
Д  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо, Доротея. Если честно, то песня далеко не идеальна. Шрайк прав.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Мне лично понравилась... :)
Творческих успехов желаю!

Д  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Мы за мир, за дружбу!:)

Оценка:  8
Незванец  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Это радует.
"Чужой земли мы не хотим ни пяди, но и своей - верка не отдадим.." (с)
Спасибо, Незванец.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  9
kartveli  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо, Юрий. Не совсем росссийский потому, что у нас есть две "неписанных" традиции в стихосложении о войне. Одна сложилась за столетия российских войн и предполагает - "если оказался в солдатах, то воюй с честью". Вторая - продолжения ленинского учения о войнах "справедливых и несправедливых" и предполагает определение - это что за война? Здесь ни первого, ни второго - нет.
А с техтическими несостыковками - всё не могу определиться - это больше перевод, или больше самостоятельная песня. Такое непонятное состояние - ни рыба, ни мясо, ни сало :))

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вики, пусть потом литературоведы определяются:)))

kartveli  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Летящий во Тьме

Мое почтение

Оценка:  9
Летящий во Тьме  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Очень приятно.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  10
dells  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо, Сергей.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вообще-то не плохо.. Мне кажется, было бы правильным дать к этому тексту пояснение "о происхождении и назначении".
А третий катрен - сыроват:
Ордена любви не дают счастья?
Строка "Бесслышно в вое мин о мире мы кричали" плохо читается сдвоенными согласными, да и слово "бесслышно"..
"Во весь не встанешь рост.." - уходит, по крайней мере, "в-О весь рост"..
:)

Оценка:  7
Шрайк  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Шрайк, третий раз не могу ответить. (плакаю)
Отпишу обязательно.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

В и к и ...
Да что же так-то..
Не надо обижаться, пожалуйста..
Может я и не прав..

Шрайк  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Нет, я на Вас ни капельки не обижаюсь. (плакаю - это ж образно. Но, действительно, досадно - три ответа впустую. Но это у "рола" связь никудышная).
Возвращаясь. В том-то и дело, что и не хорошо, и не плохо и не средне. Я даже догадываюсь - в чём дело. Это не российский взгляд на войну, а европейский. Поэтому, при согласии с общим настроением возникает несогласие с видом его подачи. И тема, тоже, не довольно пафосна.
Можно, конечно, предварять текст аннотацией. Но она существенна или при знаниии первоисточника, или при знании языка (текст оригинала есть). Во всех других случаях читается только руссконаписанное :).
За "ордена любви" - спасибо. Исправлю обязательно, только подумаю, как здесь выкрутиться.
С "ростом" - проще. "Не встанешь в полный рост".
А с "в вое мин" пока так и останется. Она довольно близка к оригиналу, да и поётся с завыванием:). И слегка совпадает с "не воюй" в первой строке и "дают-убьют". (Я помню про условности таких созвучий :)

Я, правда, не обижаюсь на комментарии. Они не дают в колее увязнуть :)
Спасибо, Шрайк.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Ох, эти "ролы"-"стоуны"..
Неувязания! Ни в какой колее!
:)

Шрайк  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вики, отчего же не российский? По-моему, вполне даже российский. Лично я (да и любой, кто прошел "российские и эсэнговские" войны) подписался бы под каждой строкой этого "европейского взгляда". Кто же не хочет из войны - да в мир, да к дому, да к близким своим и родным?
А по технически замечаниям с Шрайком согласен.

kartveli  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Мой ответ под Вашей оценкой.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

 Да, тяжёлая тема... Вики Вы очень смелая женщина! :)

Lens  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Ах, Геннадий, если всё так было на самом деле.
А Вы почему не стали здесь размещать "Давайте выпьем за солдат!" ?

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вики, я его написал к вечеру, поставил, а потом снял, день
Защитника закончился. Повешу здесь на 9-е мая.
Вики, а на облаке, это Вы - Вика? Там Вы похожи только одним стихом, а скорее всего я ошибаюсь?

Lens  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Нет, на Облачке я - не Вика. Надо будет взглянуть - что общего. Любопытно :))

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

 Скорее всего в никах. ;)))

Lens  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Ну и нагородили Вы хренотень! При всем уважении.
И райские кущи и мир милей войны!
"Только кажется мне, это я не вернулся из боя"
Вы сказали лучше?

Ваш Цветочник  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

По-моему, Вы приписываете мне свои представления. Повторюсь - это очень вольное переложение текста песни Ингви Мальмстина «Soldier Without Faith», основанное на пересказе общего смысла и соблюдении ритмики.
При чём здесь Высоцкий? И я не совсем понимаю "Вы сказали лучше?". У меня такой задачи не было. Будет необходимость - сделаю. Потом, "Бери шинель.." Визбора - сказано лучше или иначе? А "Бьётся в тесной печурке огонь"? Лично у меня нет такой градации в отношении песен, как и нет желания соревноваться с кем-то. Я пишу своё, а аналоги проводят читатели.
Что касается "райских кущ", то по существующим представлениям человек посещает их после смерти. Поэтому милее войны они быть не могут.
Хренотень - это тень от листьев хрена?
Спасибо, Цветочник, хотя Вы и забыли свой смайлик.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вот я попал! Прошу прощения, что не вьехал и понагородил хреновыми листьями хреновый забор.
(flower) (flower) (flower)

Ваш Цветочник  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Всё в порядке. Людям свойственно ошибаться, как читателям, так и авторам.
Спасибо за букет :0

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

(flower) (flower) (flower)
Спасибо, что не обиделись. А можно Вас попросить ознакомиться с творчеством одной дамы и как бы мнение составить. Мне очень подозрительно, что я к ней несправедлив. (Такое бывает) В общем растерялся.

Ваш Цветочник  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Конечно. Дайте ссылку. Единственно - это не сразу, а в пределах недели. И мнение Вам по почте отправить или как?
Да, я тоже могу ошибаться :))

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо Вам! Но я и сам разобрался, так что и не стоит Вас отвлекать.

Ваш Цветочник  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Вици, "Бьется в тесной печурке огонь.." - очень сильная вещь, я бы даже сказал: единственное, что есть у этого автора. :)

Даурен Жамбайбеков  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Знаете, Даур, это зависит от того - как и куда смотреть.
У Суркова помимо этой песни есть много сильных стихотворений. Надо только их прочитать.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Повторяющиеся рифмуемые слова "домой, смерти" не лучшее решение, к тому же эти рифмы не слишком богаты. Дают/убьют - а это зачем?
 (flower) С праздником

Оценка:  6
некто  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

С одной стороны Вы совершенно правы. С другой - не совсем. Это не авторская песня, а очень вольное переложение текста песни Ингви Мальмстина «Soldier Without Faith». С оговорками, что песни слышать не приходилось и английский я знаю очень слабо :). (можете посмотреть на КИМ у Игоря Матвиенко есть другой вариант перевода). Но поиски как знатоков песни, так и понимающих в переводах до сего дня были безрезультатными. Поэтому как "частный антивоенный протест" эта песня меня устраивает в этом варианте, потому что интонации, мне кажется, схвачены довольно точно.
Длясвоеё же песни, если она сложится, естествено ябудуискать и другой ритм и другое звуковое решение.
Спасибо, Никита (?). И Вас - с Днём Защитника.

Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >