Перейти к основному содержанию
Цзиндэчжэньский фарфор
(из семейного альбома) В нашей кухне витал восхитительный дух тарталеток, Свой пленительный мир из восторгов моих возводя. А за темным окном журавлиные клинья под лето Забивала зима кулаком ледяного дождя. Из каких родников и душевных мелодий тончайших Ты защитный покров терпеливо сплетала тогда, Выставляя на стол тонкостенные белые чашки, Где в напиток богов превращалась простая вода… Цзиндэчжэньский фарфор, преисполненный чайною негой, Согревал нам сердца и беседы изысканный шелк. А за темным окном фонари столбенели от снега, Наблюдая, как он, словно пьяный, то падал, то шел…. Иноземный сервиз – хрупкий символ семейного счастья. Из него и сейчас пьем ночные фантазии мы. А за темным окном над столицей разбитой на части Громыхает салют добела раскаленной зимы.
Браво, уважаемый Мэтр! Честно говоря, тешу себя надеждой, что это стихотворение мне особенно близко, ибо и мы с супругой любим устраивать маленькие китайские церемонии, правда, у нас не фарфоровый набор, а керамический, специально покупали в чайном магазине. И для нас это тоже символ семейного счастья. Спасибо! С уважением,
Мой поклон, Рацарь! Качество фарфора - не самая важная составляющая чайной церемонии. Важнее дух и сердце. Мне доводилось бывать в Японии и принимать участие в чаепитии под руководством Мастера, который проводит такие церемонии для императора. Чашки были именно крамические. Спасибо, что не забываете И.
Вам спасибо, что благосклонно отвечаете! Ваш