| Показать как текст (сложить длинные строчки) | Vladimir Stockman | Поэтические переводы |
Юзеф Чехович. Я – ВИНТОВКАя забыл о чудный август вчера словно дверь в кино открылась та пора стенка в трещинах светлее серебра голова звездой опять станет зря артиллерия из труб бетонных грянь хватит сумерки фальшивые встречать цедит мудрые слова обычный день в их ушах лишь ученик я опять в тишине стихи так сладко дрожат словно чёрный шмель в туннеле гаража до таких других времён дожить бы мне когда стал бы я винтовкой по весне Пер. с польского. Текст оригинала: http://monika.univ.gda.pl/~literat/czchwcz/034.htm |
| © Vladimir Stockman, 2006 |
Дата публикации: ![]() |
| Эту публикацию прочли 192 раза |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |




