| Показать как текст (сложить длинные строчки) | Vladimir Stockman | Поэтические переводы |
Ярослав Марек Рымкевич. ЕСЛИ ЭТО ФОРМАУлитка на тропинке лежит издыхаяЕсли это форма то форма лихая В бескрайней вселенной улитка мало значит Нелеп и ничтожен живот её червячий А если то тварь Божия пусть Бог ей занимается Откуда знать улитке зачем пресмыкается Зачем растет травинка зачем комар летает Жесток Дух Всемогущий что нас так истязает Жесток Дух Всемогущий что нас жизни учит Зачем шмель мохнатый крыльями сýчит Треснула скорлупка слизью покрылась Страданье всякой формы совсем лишилось Белое брюшко в пламени дымится Небытие быть хочет но быть боится Если это форма будь проклят Дух небесный Высóко воспаривший над этой бездной Чёрные личинки в пламени сгорают Небытие повсюду бытие скрывает А если то тварь Божия пусть Богу стыдно станет Жесток Дух Всемогущий что брезгует нами Улитка мертвым взглядом словно совесть гложет Ну гний же – говорит мне – ведь я гнию тоже Перевод с польского |
| © Vladimir Stockman, 2006 |
Дата публикации: , Последнее изменение: ![]() |
| Эту публикацию прочли 221 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |




