Перейти к основному содержанию
Партия в похер
Садится дьявол, смотрит криво, Волос откидывая прядь, Колоду карт берёт игриво, И предлагает мне сыграть. Из ада выйдя на поруки, Он стал работать в казино. Ему теперь и карты в руки, А мне сегодня всё равно. Собрались тут сплошные хамы – Играют, споря и грубя. В марьяж – вальты, в макао – дамы, Очко – опять само в себя. Я воздержался от участья. Мои дела идут на лад, Но это не приносит счастья - Такой безрадостный расклад. Заход вовнутрь бесконечен – Пришла пора умерить прыть. Покрыть и некого, и нечем, Да и кого же мне покрыть, Раз дамы нет в моей колоде, Как нет червивого туза Из тех червей, которых в плоде Любом хватает за глаза? И кто мне в бубен вставит пику, Под крести выбросив, к червям, За то, что я, узнавший прикуп, Не в Сочи жил, и был упрям? Но мне противна и столица. Рвануть бы в Сочи из Москвы, Купить бы домик, поселиться… Но жаль, он карточный. Увы. Поеду, стало быть, на дачу, Что от Москвы сто тридцать вёрст. Привет попавшим под раздачу! And once the last becomes the first! Но первых тут и так излишек. Рулетке дан последний старт. Хотя в запасе много фишек, Уже закончился азарт. Планета съехала с орбиты, А море сделалось рекой. Вальтами джокеры побиты. Пора играть за упокой.
Александр, я не великий знаток английского, но ваша фраза меня немного насторожила. Вы точно уверены, что она звучит именно так? Дело в том, что в своих словарях, в том числе англо-английском, я не нашел слов the last и the first в значении собирательных существительных, как, например, the rich. Следовательно, они могут употребляться как существительные только в единственном числе. И тогда летит форма глагола become, независимо от времени, в котором Вы хотите его употребить.
Пьеро, а Вы всерьёз расчитывали найти слова "first " и "last" в значении собирательных существительных, даже несмотря на то, что это числительное и прилагательное? А вообще Вы меня весьма заинтриговали своим комментарием. Интересно, как по-Вашему будет по-английски "последние" и "первые"? АФ
Как по-моему? Я, к сожалению, лишь стратег. Может быть, сюда заглянет кто-нибудь из тактиков и поможет. А в значении существительных оба слова употребляются. Самое близкое значение: 1. the last *the person or thing that comes after all the others -opposite first I think this box is the last. *the last to do something He was the first to arrive and the last to leave (Longman Dictionary of Contemporary English) То есть в примерах использования все-таки проскакивает сначала определяемое существительное. В общем, хрен поймешь...
Слава Богу, что не перевелись ещё на нашей грешной земле таланты. Мне нравится Ваше творчество, - но не увлекайтесь витиеватостью слога от которого стих становится несколько перегруженным и приторным. А посему не очень хочется ломать над ним голову, как над шарадой обложившись словариками. 9,5 баллов Вам, сударь
Жаль не шулер, а рабочий Я с окладом нищенским. Знал бы прикуп, жил бы в Сочи, А живу в Задрищенске. :wink4:
Ничего страшного. Это ведь всё равно на юге. Правда, от моря далековато... АФ