Ты ли, я ли?...
Ты ли бежала к морю
и украшала небо,
я ли, болезно споря,
стал затвердевшим «мне бы».

Здесь каблуками камня,
тёса не испытаешь,
слишком бездонны «я», «мы»
вместо привычных клавиш.

Ты ли звучала форте,
я ли мотив пиано,
для твоего эскорта
вечность как расстоянье.

И в молчаливом гимне
может сорваться горло.
Господи, я не в схиме,
чтоб захлебнуться спорно!

Я ли протИвень с жаром,
ты ли мороз под кожей?
Не пригублённые чары
под роговицей дрожью.

Здесь или выстрел в точку,
или падёж по кругу.
Точность - твоя заточка.
Бей, китобой, белугу!
Публикация

Опубликовано: 11 лет назад   ⋅   Раздел: Лирика

Эту публикацию прочитали 506 раз   ⋅   Последний раз: 19 дней назад   ⋅   Список читателей за последний месяц

Замечания

Приветствую, Анатоль!
Очень хороший стих. И есть и у меня вопросы к двум строчкам, но как раз последняя мне понравилась своей внешней отстраненностью от стиха.

Темный Рыцарь  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

Рыцарррь, так давайте вопросы;), не тяни кота за хвост:)))

С теплом и приветом, я

Vilkomir  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

"чтоб захлебнуться спорно!" - вот эта строка заставляет... недоуменно пожать плечами. Какое она имеет отношение к Вашему стиху? Имею в виду не содержательную сторону, а поэтическую. Большего не скажу, но она мне кажется откровенно чужой в этом стихе.

И вот здесь: "Не пригублённые чары под роговицей дрожью."
Мне почему-то кажется (с чего бы это?), что, во-первых, "не" должно быть слитно написано, но это мелочь (хотя и существенная), и, во-вторых, предложение эллиптическое, проще говоря, предикат отсутствует. Но есть две смысловых цезуры, сравните: "Непригубленные чары (что делают?) отзываются дрожью (где?) под роговицей ".
Посему очень просится такое написание:

Непригублённые чары
___________________под роговицей - дрожью.

Или, дабы не разрушать строфику:

Непригубленные чары -
Под роговицей - дрожью!

Но это сугубо личные замечания, не претендующие на какое-либо понимание и признание, в особенности со стороны маститых поэтов и поэтесс.
С уважением, Ваш

Темный Рыцарь  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

что мне сказать, Рыцарь, иной раз, пожатие плечами дороже рукопожатия.
Пожалуй, я ещё буду долго всматриваться в эти строки, прежде, чем смогу ответить, почему они такие... А может, они уже слишком далеко позади, как засохшее дерево?

Извините, что вызвал недоумение, с теплом:)

Vilkomir  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

Полонская Анжелина

Вил, хорошо. Стих-ие живёт.
Концовка не очень. Вернее последняя строка.

Полонская Анжелина  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

согласен, взвыл:)

Vilkomir  ⋅   11 лет назад   ⋅  >

"китобой" меня интересовал, вот сейчас понял почему: "кitas"- с литовского переводится как "другой", понимаю, что это всё сомнительно и, вряд ли, представляет интерес, скорее, это какое-то личное движение, дань собственному восстанавливаемому, когда-то утраченному, двуязычаю...

Vilkomir  ⋅   11 лет назад   ⋅  >