Quid leges sine moribus vanae proficiuntЧто пользы в напрасных законах там, где нет нравственности
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама



Показать как текст (сложить длинные строчки) Лейте-из-сида Иронические стихи

Тема с расшифровками

  ТЕМА
      (с благодарностью Л.К.
       http://stihi.ru/poems/2002/09/01-360.html)

Путник из нОчи у этой двЕри -
Легко довериться,
трудно поверить.
Тихо под сердце кольнуло копьё:
Чужое?
Своё?

  РАСШИФРОВКА 1

Путник из нОчи у нашей двЕри...
Думал, заброда,
Ему здесь поверят?!
Тихонько в печёнку сунем копьё:
Свой ли, чужой, -
Бог разберёт!

  РАСШИФРОВКА 2

Я путник усталый, застигнутый тьмой;
Хозяева, сжальтесь:
Я свой, не чужой!
…Ишь, дурни, поверили…
А вот вам урок -
Под рёбра копьём
И весь недалёк!

© Лейте-из-сида, 2007 

Дата публикации: 2007-09-07 12:29:54, Последнее изменение: 2007-09-26 10:20:08
Эту публикацию прочли 174 раза
Последний раз: 2008-11-19 02:31:26, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
 Отправьте эту страницу электронной почтой
   

Оригинально построено.

Оценка: 10
Сергей Аксененко :: 2007-09-09 11:56:53  

Спасибо! Сама себе подивилась.

Лейте-из-сида :: 2007-09-09 18:12:50  

Пародии?
Первая лучше. За первую - 9. Особенно за доста верность

Мари До :: 2007-09-15 15:40:02  

Спасибо. Тема была написана серьёзно, но весьма неясно по смыслу. Самопародия?

Лейте-из-сида :: 2007-09-15 16:45:40  

Кстати, оригинал мне весьма по душе. Просто я не пишу рец отсутствующим авторам. А человека давно нет на Стихире. Так мне показалось.
А мне интересно: Лейт...это мотив?

Мари До :: 2007-09-15 17:16:54  

Это о Лан Кене? Да, он и с нового ника куда-то исчез.
Но стихи его читать нужно и важно. Имхо, конечно. М-да, вот и Витвольф тоже где-то отдыхает...
Лейт(мотив) - однокоренное к др-верхнемецкому leite (совр. Leiter), а ещё это некто (ноль подробностей) из одной старой истории о Фергусе.

Лейте-из-сида :: 2007-09-15 19:13:54  

Некто значит...Хм. Забавно.

Мари До :: 2007-09-15 19:20:40  

Просто я недавно обсуждала эту тему подробно. А некто - потому что в текстах не уточнено, мужчина или женщина. Моё имхо - это всего лишь моё имхо.

Лейте-из-сида :: 2007-09-15 19:34:41  

Приветствую и опять приношу извинения за вторжение. Витвольф, слава богу, жив-здоров, вот только дел много у многоуважаемого Вита... Но иногда он появляется, приводя всех в трепет, и даже отвечает на вопросы гражданского и поэтического характера :))))
С уважением, Ваш

Темный Рыцарь :: 2007-09-15 22:08:40  

Где - где появляется?! Не мучьте поклонницу!

Лейте-из-сида :: 2007-09-15 22:41:16  

Так Витвольф он здесь? Или на Стихире...
Искала - не нашла.

Мари До :: 2007-09-15 23:47:14  

Тёмно ответил наш Тёмный Рыцарь,
Сказал - и ушёл в темноту...

Лейте-из-сида :: 2007-09-15 23:51:04  

:)))))
Нет, это я просто отсыпаться после Владивостока пошел... :)
Витвольф на Стихире, здесь его нет. В принципе, он появляется, это видно - периодически меняет внешний вид странички, отвечает на рецензии, да и сам избранным пишет. При некотором желании и усилии с ним можно связаться и получить ответ. Во всяком случае, ответы на мои рецензии я часто получаю. Не на все, конечно! :) Но Вит Балашов все ж таки поэт милостью божьей, так что все объяснимо.

P.S. Кстати говоря, у него и на Прозе.ру есть страничка...

С уважением, Ваш:)))))

Темный Рыцарь :: 2007-09-16 11:38:04  

Lego BragisОчень понравилось первое и по слогу и по смыслу, хотя видимо я там что-то свое увидел. Показалось, что на библейский мотив - проскользнула ассоциация с историей про Иисуса, преданного Иудой и заколотого на кресте копьем в сердце. Я вообще-то не религиозный просто если смотреть с этой точки зрения смысл вполне четкий получается и довольно интересный.

Lego Bragis :: 2007-10-06 00:16:44  

Вы всё правильно увидели - "Тема" была написана как отклик на "Разговор у креста" Лан Кена. В отрыве она стала непонятной - неоднозначной. "Расшифровки" - более поздние, как реакция на эту неоднозначность.

Лейте-из-сида :: 2007-10-06 01:27:53  

Очень хорошо.
Так было приятно читать после завалов бездарного самотека :)

Спасибо.

Оценка: 10
Корэтика :: 2007-10-07 20:29:21  

Ой! Да не за что! Спасибо!

Лейте-из-сида :: 2008-11-19 08:25:51  

"И весь недалёк!" - что Вы хотели этим сказать?
В русском языке есть выражение, которое применимо в описанной Вами ситуации - "И вся недолга"...


kartveli :: 2007-10-09 12:03:40  

Замечание по существу, но я всё равно поспорю:
1. Русский язык допускает словообразование по определённой грамматической модели. Только в "недолга" присутствует оттенок времени, а в "недалёк" - скорее, пространства (ткж и в переносном смысле)
2. Где-то я это словечко всё-таки слышала... Хотя не поручусь, что правильно взяла семантическое поле!
3. Подумаю!!!

Лейте-из-сида :: 2008-11-19 08:22:39  

   
Свяжитесь с нами