Перейти к основному содержанию
Свободным быть
Свободным быть не запретишь, меняя маски и дороги Мы цели превращаем в жизнь, мы дети в этой жизни строгой. Ликуем, глядя на других, смеемся, когда кто-то плачет Гоните зло из душ своих, гоните те, кто его прячет! Свободным в жизни все дано: крутые выси и чертоги Хотят добро - берут его, находят в толпищах убогих. Свободным быть - не знать границ, быть морем, быть ключом открытым, Который не устанет бить борьбой за веру, о забытом. Гоните страх из дум своих, ведь нету ничего страшнее Знать, что проигрывая миг, кто-то сражаться не умеет. Учите тех, потерян кто, кто ищет, не всегда находит, Мы часто падаем на дно, ведите тех, кто сам не может. Свободен - значит одинок, ему помогут те, кто знает, Что он неопытный игрок, что он под маской своей прячет. Что он умеет проиграть, когда ему бросают вызов, О чем-то большем рассказать, на бой врага сильнее вызвать
Отличные мысли и хорошие стихи. Просто призыв к вечному сражению и бою. В некоторых местах лично мне захотелось переставить слова: «смеемся, когда кто-то плачет» просится заменить «смеемся, коли, кто-то плачет». Или «кто-то сражаться не умеет» на «сражаться кто-то не умеет». Хотя, еще раз подчеркиваю, автор в праве сам решать в каком виде будет его творение. С уважением, Lada.
Идея хороша, но есть над чем поработать... Например: "... бить борьбой ..." - это - как? /Если опечатка, то тоже неудачно: "... быть ключом (? - замком?) открытым, который не устанет быть борьбой..." / :cool: