Prima facieНа первый взгляд
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама



Показать как текст (сложить длинные строчки) Галина Ключникова Любовная лирика

Душа потрепана, как старый флаг пирата

Душа потрепана, как старый флаг пирата.
Под ним я безрассудно шла стремглав,
Но шкуру от ударов изодрав,
На суше вдруг застряла эмигрантом…

А ночью, позабыв про свой недуг,
Достала неизношенную жилу
И звезды новые пришила,
И яркие лучи и солнца круг.

Когда последний отзвенит трамвай,
Забудется железным сном коротким,
Пиратский флаг забьётся на флагштоке.
Прощайте, маяки, и берег мой, прощай!


© Галина Ключникова, 2004 

Дата публикации: 2004-05-07 23:23:02, Последнее изменение: 2004-05-07 23:28:50
Эту публикацию прочли 705 раз
Последний раз: 2008-07-22 00:43:41, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
 Отправьте эту страницу электронной почтой
   

Душа - Веселый Роджер. )))))))))))))))))

Оценка: 8
Евгений Иванов :: 2004-06-07 11:53:13  

Des3-я строфа - более-менее, 1-я и 2-я - совсем, никуда. IMHO, конечно.

Разберу, с Вашего позволения:
- 1-я строка: почему "пиратА", т.е. флаг, принадлежащий какому-то конкретному пирату, а не, как было бы логично, "пиратский"?
- 2-я строка - странный порядок слов: "безрассудно шла стремглав". Как это - "шла стремглав"?
- "шкуру от ударов изодрав" - удар даже "ободрать" может только с натяжкой, удар не есть нечто "обдирающее" или тем более "издирающее". Кроме того, не "от" ("кого-чего?"), а "кем-чем?" ("ударамИ").
- "на суше вдруг застряла эмигрантом" - смысл интересный, но он плоховато прочитывается (поскольку "шла стремглав" - еще не значит "шла по морю"), и, кроме того, слово "вдруг" порождает неприятный эффект - не на месте оно. Более подробное вчитывание и вдумывание в смысл обнаруживает причину впечатления корявости: слово "эмигрант", "эмиграция" предполагает осознанное (хотя бы и вынужденное) действие, поэтому "вдруг застрять эмигрантом" - не годится.

- "позабыв про свой недуг" - ни о каких недугах речь до этого не шла; "изодранная шкура" - вряд ли обозначается словом "недуг" (под недугом понимается болезнь, а не травма)
- "достала неизношенную жилу" - жилу не носят, она вряд ли может "износится" (т.е. - допустимо, но плохо; лучше было бы, IMHO, - "неистрепанную" :) ). И почему - "жилу"? Впрочем, м.б., это специальный морской термин для обозначения веревки :)) на флагштоке? - тогда very sorry...
- разве на "веселом роджере" обязательны звезды? Очень американистый "Роджер"... :) Или, исходя из следующей строки - японистый? :))

Последняя строфа - вполне ничего, но в контексте предыдущих двух трамвай как-то странно смотрится - откуда он тут? Откуда "въехал в стих"? :)

_______
С ув.,



Оценка: 4
Des :: 2004-06-07 23:35:44  

Спасибо за такой дотошный разбор. Это хорошо, когда так внимательно читают.Значит, чем-то моё стихотворение всё же глянулось, хотя и минус от вас у меня вон какой появился.
Ничего... всё моё со мной, не убудет.
Правда не со всем соглашусь. И флаг пусть будет пирата, а не пиратский.

Галина Ключникова :: 2005-04-17 13:33:34  

   
Свяжитесь с нами