Я стучалась в дома...
Я стучалась в дома, я стучалась в сердца
Одиноко скрипели ступени крыльца.
Вы косили глаза и смотрели поодаль.
Говорили: охотно впридачу бы отдали
То, что бьётся и плачет и в вашей груди.
И кричали в лицо : отойди, уходи!
Сторож –ветер шатался в пустынном дворе,
Проверяя запоры в глухой тишине.
И стоят, как кресты, победители –двери,
И бессмысленно смотрят вслед вашей потере…
Замечания

Ндаа...
Попробую разобрать, с Вашего позволения. "Не обижайтесь, пожалуйста" ((с) Влад Дымов -> kartveli)

- "я стучалась в..." <-> "скрипели ступени" - в данном случае не отделенная (по авторской пунктуации) не только точкой, а даже и запятой вторая часть прочитывается _следствием_ первой - т.е. "ступени скрипели" _по причине_ стучания ЛГ в двери и сердца - что есть, помимо просто пунктуационной, и смысловая ошибка.

- насчет "косить глаза" и "взгляда поодаль" уже сказано Н. В.-Ю.
- "впридачу" - в придачу _к чему_? (помимо того что "в придачу" - раздельно)
- "и плачет и в вашей" - два "и", и сразу за ними "...в_вашей..." - совершенно нечитаемы.
- "отойди, уходи" - так отойти или уйти совсем ЛГ? Как повтор - лишнее, не дает ничего, как уточнение - тоже не годится (отойти и уйти - отчасти противоречащие друг другу действия)
- "сторож-ветер шатался..." - странный образ. Ветер вряд ли что-то сторожит, вряд ли может "шататься" (как в смысле "раскачиваться", так и в смысле "бесцельно ходить")... разве архаическая звуковая ассоциация с "колотушкой сторожа" - но уж больно она далека по сравнению с явной нелепостью образа.
- почему двери - "победители"? Странно получается: двор не одушевлен, и крыльцо не одушевлено, запоры - тоже нет, а почему-то двери - становятся одушевленными, но при этом "как кресты" - которые (кресты) никак одушевленными быть не могут. И эти одушевленные "победители-двери" еще и "смотрят", да еще и "вслед _потере_" - т.е. "потеря" тоже некоторым образом одушевляется... И они, эти "победители-двери", еще и "стоят"! - что для дверей, вообще говоря, весьма удивительно (им, дверям, привычнее висеть, на дверных петлях, а не стоять). Смысловая и образная "каша" в последних двух строках такая, что ничего представить ни зрительно, ни слуховО просто невозможно.

- и, наконец... деликатный момент, но все же (sorry, sorry...): я вполне могу допустить, что для автора этот стих безусловно относится к любовной лирике.... Но мне, как читателю, отнесение этого произведения в рубрику "любовная лирика" далеко не очевидно. ?

Итого:
образность - нет
звукопись - нет
рифмы... скорее "нет", чем "да"
ритмика - скорее "да", чем "нет"
смысл - "50/50"
________
С ув.,

Оценка:  3
Des  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо за столь дельные замечания.
С рубрикой вы правы, маненько опростоволосилась. Ещё не научилась с рубриками разбираться.

Галина Ключникова  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Да и с именем своим тоже. Исправьте как-нить и его, а?

Margueritte  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  4
Margueritte  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

«Вы косили глаза и смотрели поодаль.»

Это как? Смотрели поодаль от чего - от глаз, которые косили? Можно стоять поодаль. Смотреть поодаль нельзя.

Н.Воронцова-Юрьева  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Спасибо Вам! Постараюсь исправить

Галина Ключникова  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  9
Чей  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Оценка:  8
Елена Неменко  ⋅   13 лет назад   ⋅  >