Безумие, спасавшее не раз
Безумие, спасавшее не раз,
Покинуло. Повисла без опоры.
Куда ни оглянусь – простор для глаз.
Мир изменился, стал до боли новый.
Всё переполнено и льётся через край,
Весна кружится в танце одичалом.
На дереве рвет почки пёстрый май,
Сорочья стая ветки раскачала.
А я опять соломенной вдовой
Встречаю онемевший выходной.
Пристанище, где одиноких рать,
На островах из черепков забытых,
Со всех сторон, для всех ветров открытых
Замечания

[Гарантированное прочтение]

Оценка:  7
Ю.В.  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Спасибо за визит и за оценку.

Галина Ключникова  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Соглашаясь с замечанием Н.В.Ю., отмечу все же, что технически выполнено весьма неплохо..
:)

Оценка:  8
Шрайк  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Безумие, спасавшее не раз,
Покинуло. Повисла без опоры.

Здесь "покинулО" и "повислА" стоят слишком рядом, и ударные (ритмика - второй слог) у них одинаковые. В итоге читается: покинулО-повислО, и чтобы правильно прочитать, приходится сильно напрягаться, на это уходит внимание, и стих в целом теряет - т.е. деталь оказывается энергозатратней, чем целое.

И еще - повисла без опоры - это как? Повиснуть можно именно на что-то опирась, иначе упадешь.

Н.Воронцова-Юрьева  ⋅   13 лет назад   ⋅  >