Перейти к основному содержанию
Встреча.
В толчее вечернего мола, В свете ярких манящих витрин, В отделе Парфюма из Франции Мой взгляд по витринам бродил. Почувствовав взгляд незнакомки, Смотрящей из мира зеркал, Мой взгляд среди моря прохожих, Глаза ее отыскал. «Мадам, простите ради Бога, Но Ваши чудные глаза... Мадам, скажите, вы откуда, Вы из России, да, мадам ?» Я улыбнулась незнакомке И непривычное «Мадам», Разрушив светскую условность, Нам долгим разговором стал. Она настолько колоритна, Из сердца Австрии самой, Где «Венский вальс» живет, кружится, Где Штраус признан КОРОЛЕМ. Мы увлеченно говорили, Как будто старые друзья, В ее душе – Любовь к России, В моей же – к Вальсам Короля. Мы долго так проговорили И, унося тепло, Друг другу мы пообещали Увидеться еще.
Приятная встреча! Но, дорогая, Ася, стихо требует доработки! Спотыкаются то ритм, то рифма (чаще рифма). Вот, например, первый куплет - третья строка все портит! Надо бы изменить... В толчее вечернего мола, В свете ярких французких витрин, В отделе Парфюма Диора Мой взгляд по витринам бродил Как-то так... (Хотя одну \"витрину\" надо бы вообще убрать.) Дальше. Второй куплет. Последняя строчка слишком коротка. Третий куплет - опять нет рифмы в 1 и 3 строках. Ну и так далее. Дерзайте! Доводите дело до ума! Удачи! С теплом,
Спасибо за совет, но лучше уж я все оставлю так, как есть, без конкритизации и со \"спотыкающимися \"рифмами, так, как оно и было, нет наигранности и чувствуется тепло встречи, побольше бы таких в жизни. Спасибо Вам за интерес ко мне. С уважением.
отвечая моему корректору, нельзя допускать описок, корректирую себя в слове \"кокретизация\" -или проще, конкретики. Великий язык, без ошибок даже классики не обходились. :bigwink: