| Показать как текст (сложить длинные строчки) | israelit | Философская лирика |
Поток (пародия)"Ты любовь зачерпни до днаИ достань мои самоцветы..." Ариф Гельби (с азербайджанского) Что ты речку мою обходишь, Норовишь пройти стороной, Босиком мне по сердцу бродишь И умыться не хочешь мной? Для тебя я теперь в жидкой фазе Извиваюсь, журчу и бурлю И ползу к лепесткам в стройной вазе, Чтоб цветами сказать: "Я люблю!" Пусть мой жизненный путь недолог, Ты стаканчик меня налей, Проглоти и найдёшь, как геолог, Горсть моих драгоценных камней. Если ж болью скуёт тебе руки, Так, что ты - ни туды, ни сюды, - Я избавлю тебя от муки, Став глотком минеральной воды!.. |
| © israelit, 2004 |
Дата публикации: ![]() |
| Эту публикацию прочли 336 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |



