Зимней ночью (из Арифа Гельби, азерб.)
Всё затихло, и зимняя ночь на исходе.
Только воющий ветер по улицам бродит,
Лишь позёмка, кружась, свою песню поёт,
Под ногами сверкает заснеженный лёд.
А по скользской дороге мамаша спешит
И, обняв малыша, ломким снегом шуршит.
Полетела б на крыльях, когда бы могла!
Вдруг... машина выносится из-за угла!
Мигом в сторону брошен малютка-сынок,
А мамаша подкошенно валится с ног.
И, от страха синея, водитель спешит,
А, на жертву взглянув, мелкой дрожью дрожит.
Яркой молнией страх его мозг поразил,
Руки-ноги сковал и рассудка лишил.
И белее, чем снег, сроду смуглый, он стал
(Даже в зеркале он бы себя не узнал).
Заливаясь слезами, приходит в себя
И с замёрзшей земли поднимает дитя.
И, прижатый к груди, затихает сынок
(Ах! Когда бы всё это осмыслить он мог!)
Тихой лаской сумел он ребёнка унять.
И, вздохнув, навсегда успокоилась мать...
 
(b)
Замечания

Прошу заранее простить меня горчность, но убежден: либо Вы совершенно напрасно выбрали для переводов Арифа Гельби, либо Вы просто халтурно переводите (судить более определенно не могу, поскольку с оригиналами не знаком). Ну скажите, пожалуйста, разве так можно:
- "Под ногами сверкает заснеженный лёд" - сверкает чистый лед, заснеженный (то есть, покрытый снегом, лед не сверкает)
- "А по скользкой дороге мамаша спешит
И, обняв малыша, ломким снегом шуршит" - если мамаша спешит по той "заснеженной" дороге, то как может на ней быть "ломкий снег"? "Заснеженная дорога" - это дорога, на которую намело снега, но он не "ломкий". "Ломкий" - скорее, когда снежный покров, подтаяв, на морозе корочкой покрывается... И еще: если снег "ломкий" - то "шуршит" уже неуместно. Что угодно - трещит, хрустит, но не шуршит...
Впрочем, что еще хуже - сама история рассказана настолько приторно-слащаво (уж не знаю, Гельби в этом виноват или...), что просто читать не хочется - несмотря на то, что речь о трагедии идет...
Еще раз извините - но я сначала молчал, потом все же решися сказать, что думаю по поводу Вашего "сотрудничества" с Гельби...
Оценивать не буду

kartveli  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Спасибо за отзыв. С замечаниями не со всеми согласен, но обязательно приму к сведению.
(b)

israelit  ⋅   15 лет назад   ⋅  >