Перейти к основному содержанию
Песня любви
Замерли листья тонкой осины, Шорохи трав поникли давно. В гуще терновника страшною силой Песня любви разгорается,но! У соловья от песни чудесной, Слух перебило,сердце стучит. Не замечает птица за песней, Что кошка крадется,опасность бежит. Поёт соловей,заливается, Любовь свою дарит он всем. Опасность не спит,подбирается, Задушит,убьёт насовсем. Все ближе хитрая кошка, Крадется и хочет напасть. Любви бы закончилась строчка, Но силам любви не пропасть! Повсюду та песня звучала, От божественных,любящих птиц. И сразу же кошка сбежала, Исчезло зло во множестве лиц.
Что-то я пессимистом стал последнее время... \"Исчезло зло во можестве лиц\" - как это неестественно, я бы сказал сказочно... Плохо жить оторванным от жизни и мечтать об \"алых парусах\" \"насовсем\" - наречие. Ритм нарушен. Считайте количество слогов в строке. А мысь - великолепная! Полет фантазии достоин высшей похвалы.
Не буду скрывать, что мысль стихотворения мне понравилась. Но вот \"работу над ошибками\" сделать не мешало бы. На мой взгляд, над ритмом следует еще поработать. Режет слух вторая строка. Лексическое значение слова \"поникать\" - склоняться, опускаться, пригибаться; приходить в плохое настроение, в подавленное угнетенное состояние; быть сломленным нравственно. Шорох (а это шум от движения, легкого соприкосновения с чем-либо) не может поникать. Поникать могут травы, о которых Вы написали. Подобные ошибки есть и в других строках. Хочу отметить, что это только мое мнение. Прислушиваться к нему или нет решать Вам. С уважением
Если писалось для прикола, получилось здОрово :wave1: