Перейти к основному содержанию
Бег во сне по раскисшей от грязи дороге через заснеженную...
Белоснежное покрывало… Боже! – Как больно. Больно вблизи – белоснежное покрывало распоролось полоской грязИ. Эта снежная скатерть пространства забивает мозги и глаза. Здесь нельзя отставать, оставаться, потому-что-то движется за мною движется, что-то зиждется что-то острое-перочинное, что-то грозное, беспричинное, что-то светлое, безответное, неизвестное, повсеместное… Что-то близкое – приближается и в грязИ нога бултыхается… ГрЯзи вязкие – снЕги белые – ноги ватные – онемелые … Я замедленно даже медленней… За спиной ОНО ОНО рядом, но…- ОНО в мире снов.
Прекрасно! Просто слышишь всё это - как чувство/переживание, ставшее мелодией. И не эспериментальная это поэзия - это мастерский рифмованный фразовик с изумительным соответствием ритмической формы и содержания. (В строке "потому - что-то движется" пробелы вокруг дефиса потерялись)
Спасибо! :angelsmiley: а потому-что-то движется - я думал совместить - "потому-что" и "что-то"
Тогда дефис совсем убрать! (неуверенно) Может и в "что-то" тоже? (решительно) Нет, я настаиваю на первом варианте. Пробелы! :-( P.S.: Ещё раз перечитала - Г-споди, какая всё же сильная вещь!
Что-то близкое, но далёкое. Не высокое, не глубокое... Грязь, как грязь, что взять - чёрная, А строка моя, в жизнь упорная... :wink4:
Добрый день, Сергей! Необычно, непривычно, но интересно... Кстати, читая про снежное, белоснежное, подумала, что от безкрайней снежной равнины можно сойти с ума. И поэтому пусть будет на ней полоска грязи - для акцента :wink4: С уважением,
Очень интересная вещь,ощутимая. :wink4: Оценка:10
Нет, лучше ограничиться прочитанным ранее, что-то не в ту степь пошло...
Пришёл со ссылок. В очередной раз убеждаюсь, что когда кто-то заявляет, что он Профессионал, будь внимателен.Очень часто, говорящий, этим заявлением пытается убедить прежде всего самого себя, что это так, понимая, что это не так. Я не знаю, как в Вашем случае, творчество Ваше знаю только по сайту. Но, уверен , что стихи "про кабанов" профессионала не достойны, как и это. А что касается тех, кто умея рисовать собачек ударяются в примитивизм - это предатели своего дела. Ну и последнее, ВДОХНОВЕНИЕ совсем не то что о нём нагорожено, всё гораздо проще и ближе к самым простым людям. (ничего личного...)
Если мне мастер-профессионал самого высокого класса приладит на велосипед кривое колесо, он меня никогда не убедит, что на самом деле он может,но сделал это специально, а я просто не дорос до понимания...
В статье о вдовении я специально привёл цитаты из классиков. Я прочёл очень много материалов и отследил то, что говорили об этом древние скальды, Платон, Пушкин, Мандельштам, Твардовский. Если вы считаете, что они городили ерунду, то значит вы просто никогда не ощущали вдохновения или ощущали его по другому. Хотя в любом случае своё несогласие могли бы выразить и повежливей. Теперь о кабанах - вы просто не видели какой восторг вызывает это стихотворение, когда я его читаю перед студенческой аудиторией. Я понимаю - это не показатель. Но если я понимаю эту тему не так, как вы, это не значит, что написано плохо. Вот цитата из нелюбимой вами статьи о вдохновении: "Можно согласиться с утверждением Ю. Лотмана, что «...случаи, когда поэзия, с одной точки зрения, представляется «хорошей», а с другой — «плохой», настолько многочисленны, что их следует считать не исключением, а правилом»" Я хочу здесь сказать, что речь идёт о персональном вкусе читателя. Вам не понравилось - ну и ладно. Кстати я никогда не публиковал этот стих в своих книгах и сборниках отдельно. Только как часть той большой статьи. Я понимаю, что стихотворение больше расчитано на изощрённых литераторов, которые поймут все заложенные в нём намёки. В Интернете я его тоже не размещаю. Наверное это было моей ошибкой, что я разместил здесь кое-что из экспериментальной поэзии. Что бы исправиться, я сделаю ссылки на правильные стихи. Вот эллегия "На смерть тапира" http://www.my-works.org/text_25921.html там вроде все рифмы и слова так, как принято. Можете прочесть перевод SMOKIE - "ЧТО ДЕЛАТЬ МНЕ?" http://www.my-works.org/text_25909.html Всё таки переводы показывают уровень поэта по более жёстким критериям - он должен передать ритмику, рифмовку и смысл оригинала. А это всё-таки техническая задача. Специально для вас размещаю стихотворение "И бра исторгнет верхний луч, по грани туч скользя..." http://www.my-works.org/text_41837.html Мне просто захотелось написать, что-нибудь в таком "золотисто-царственном" стиле. Может хоть оно вам понравиться? Я сейчас занят и в Интернет не могу заходить дольше, чем на 10-20 минут. Немного освобожусь тогда досконально ознакомлюсь с вашим творчеством и подберу, что-нибудь на ваш вкус. Поймите - и не должно всем всё нравиться - вкусы у людей разные. Нельзя заставлять всех писать под одну гребёнку, каждый поэт имеет право на эксперимент. По крайней мере тот кто либит и знает поэзию. Счастливого вам творчества!
Спасибо,что не отругали. Вам не стоит расстраиваться по поводу моего комментария. Это лишь мнение одного из многих. К тому же, ни литератора, ни обладателя каких либо заслуг в другом виде исскуств. Я всего лишь потребитель, читатель, имеющий своё мнение без оглядки на авторитеты и моду,потому часто выпадающий из русла. Например,картины Шагала - ерунда, квадрат Малевича краски не стоит, огород вокруг картин Рериха - ерунда,видел-рисует плохо. Считаю: при оценке,чем выше имя и заслуги,требования тоже выше. Что насоветовали - прочту.