Перейти к основному содержанию
Язык
Есть у нас один знакомый чех, такой, в общем, чех из Казахстана – родился он там, а потом переехал в Чехию, когда стало можно. Ну, чех ни чех, казах ни казах, короче говоря, русский. В Праге он работал инженером на крупном заводе. Однажды из Германии прислали сложное оборудование, а в придачу к нему откомандировали немца, матерого такого немца, вежливого, педантичного и аккуратного. И стали они разбираться с чертежами. Сначала на немецком пробовали разобраться, потом на английском, но требовалось использовать множество технических терминов и дело у них не шло на лад. В конце концов, немец разнервничался и выразился как-то примерно так: «Вот ведь, блин!» Казахстанский чех услышав это, встрепенулся и сразу начал говорить на великом и могучем. А немец объяснил, что он русский, но в Германии живет уже лет пятнадцать. Вернее, не совсем русский, а из Казахстана. Услышав это, чех еще больше обрадовался и закричал, что он тоже из Казастана. Они моментально решили все производственные задачи, и пошли гулять по Праге и пить пиво. А то еще был с этим казахским чехом другой похожий случай. Он, вместе с представительной делегацией приехал в Италию вести деловые переговоры. И возникла языковая проблема. Переводчик у них был, который мог переводить с итальянского на английский, а чехи английский знали, но не настолько хорошо, чтобы понимать сложные технологические проблемы в деталях. И тогда, в итальянской делегации нашелся бывший украинский гражданин Микола, а у казахского чеха как раз вторая жена была украинка и вот они смогли на смеси русских и украинских слов обо всем договориться и решить все вопросы.