Перейти к основному содержанию
Алхимия. по мотивам Сары Тисдейл.
Alchemy by Sarah Teasdale I lift my heart as spring lifts up A yellow daisy to the rain; My heart will be a lovely cup Altho' it holds but pain. For I shall learn from flower and leaf That color every drop they hold, To change the lifeless wine of grief To living gold. [:style=font-family:Times New Roman; font-style:italic; font-size: 18px; line-height: 18px;:]*** Алхимия. Сара Тисдейл. Наполненное болью и тоской, Я поднимаю сердце-кубок; Так лютик солнечный весной К дождю протягивает губы; Покрою тот сосуд живой Цветов и листьев ароматом; И горя пресное вино Предстанет жизни ярким златом. ***[:/style:]
Замечательно красиво.
Спасибо, Наташа:)
Отличный перевод. Я сначала заколебался - быть может, стоило бы выдержать размер последней строки, для пущей выразительности, но потом все же склонился в пользу вашего варианта.
Спасибо за снисходительность:) у меня очень маленький опыть перевода. :)