Перейти к основному содержанию
Something from life
The bridge of illusions Is always ungradual. But steps in my life Aren't always fecund. The road from silver Was clummy but radial That's why I'll choose My future so soon.
Здесь - больше философии. Судить я не берусь.Тем более написано на английском.Одно могу сказать: Similar verses publish on English sites! :biggrin2: Best regards,Fred :angelsmiley:
Честно говоря, философствовать почему-то получается либо на английском, либо на родном украинском. Фред, а это был намёк, что не стоит публиковать подобные стихи на этом сайте? Удалить? Спасибо за мысли, With best wishes, Alisha :grin:
Это не намёк.А прямое предупреждение!!! :biggrin2: Да,нет шучу.Пусть будет кому мешает. Искренне,Фред :angelsmiley:
Очень эффектно смотрится на сайте. Я думаю на русском,поэтому,перевод "приходящий с опозданием" возможно коверкает смысл,но всё-таки красиво.. мосты иллюзий...шаги..дорога из серебра....будущее.. Возможно правильнее было бы опубликовать с переводом...
Спасибо, как-нибудь обязательно допишу перевод. Благодарю за идею, но англоязычных стихов у меня в принципе и не так много, если с 10-ку наберется - хорошо будет. Это тоже крик души, почему-то правда на другом языке... С уважением, Alisha :wink4:
Перевод этому стиху дал бы больше отзывов, но и только. Пусть не смущают Вас шутки Фреда. Сайт - "творчество для ВСЕХ" и Вы не первая, кто публикуется на английском (на украинском, кастати, тоже) Продолжайте без сомнений. Не каждому дан такой талант - писать стихи на иностранных языках. Я, например, говорю на 4-х языках (на одном даже лучше, чем на родном - русском), но ни на одном из них мне не по силам сочинить хотя бы коротенький стишок. С уважением,
Вы дали мне роскошный плацдарм для действий:) Пишу на украинском и на английском под настроение, даже не знаю, почему. Так, приходит первая строчка, ну а дальше уже по накатанной. Только последнее время, увы, все реже и реже. Благодарю вас за столь лестные отзывы. З повагою та шануванням, Alisha :wink4: